1
00:00:44,454 --> 00:00:48,254
U najhladnijim djelovima svemira,
ŔudoviÜni entiteti Ogdru Jahad...
2
00:00:48,454 --> 00:00:52,254
7 Bogova Haosa - spavaju u svom
kristalnom zatvoru, ŔekajuŠi da...
3
00:00:52,454 --> 00:00:56,254
povrate Zemlju... i zapale Raj.
Des Vermis Mysteriis, stranica 87
4
00:00:58,570 --> 00:01:02,241
Šta to čojveka čini čovjekom?
5
00:01:02,616 --> 00:01:06,077
Da li njegovo porijeklo? Pravo po rođenju?
6
00:01:06,285 --> 00:01:10,415
Ili je nešto drugo?
Što je teško opisati...
7
00:01:10,790 --> 00:01:14,294
Za mene sve je počelo 1944 god.
8
00:01:14,460 --> 00:01:17,713
Tajnom misijom na oblama Škotske.
9
00:01:18,214 --> 00:01:20,258
Nacisti su bili očajni.
10
00:01:20,466 --> 00:01:22,928
Kombinacije nauke i crne magije...
11
00:01:23,094 --> 00:01:26,472
Htjeli su promeniti ravnotežu rata u svoju korist.
12
00:01:26,890 --> 00:01:32,103
Imao sam 28 godina...,i već sam bio
paranormalni savjetnik predsednika Ruzvelta.
13
00:01:32,394 --> 00:01:36,858
I nisam ni sumnjao da će se te večeri..
14
00:01:37,023 --> 00:01:40,069
Ne samo promeniti tok istorije...
15
00:01:40,277 --> 00:01:42,000
Već i moj život.
16
00:01:42,600 --> 00:01:44,056
Zauvek.
17
00:01:43,619 --> 00:01:45,819
Ajde! Ajde!!
18
00:01:50,620 --> 00:01:52,832
Brže.
19
00:02:02,841 --> 00:02:04,759
Trebaće vam ovo.
20
00:02:07,637 --> 00:02:09,014
- Jesi li katolik?
21
00:02:09,181 --> 00:02:12,600
Da, uz sve ostalo.
Ali to nema veze.
22
00:02:12,767 --> 00:02:14,644
- Trebaće ti ovo
23
00:02:15,520 --> 00:02:17,189
- Grozim se nasilja.
24
00:02:17,771 --> 00:02:21,025
Hvala. Ne bih voleo da me
smatrate ludim, Poručniče Whitman.
25
00:02:21,192 --> 00:02:23,777
Već je prekasno za to profo.
26
00:02:23,944 --> 00:02:27,114
Ajde, momci idemo brže..
27
00:02:31,911 --> 00:02:33,871
Pokret!
28
00:02:34,038 --> 00:02:35,538
Ovuda..
29
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Zatvaramo.
30
00:02:39,043 --> 00:02:42,338
Samo traćimo vreme.
Ovde nema ničega osim ovaca i kamenja.
31
00:02:42,546 --> 00:02:44,465
- To su ruševine a ne kamenje.
- Stanite tu.
32
00:02:44,632 --> 00:02:48,093
Ostaci hrama sagrađenog na raskrsnici...
33
00:02:48,260 --> 00:02:50,345
...našeg i onog sveta.
34
00:02:50,553 --> 00:02:52,472
Sve je to sranje
35
00:02:52,722 --> 00:02:55,851
Do pre nedelju dana
Nisam ni čuo za reč "faranolmalno"
36
00:02:56,059 --> 00:02:57,353
- "Paranormalno".
37
00:02:57,520 --> 00:02:59,103
Idemo!
38
00:03:00,563 --> 00:03:01,856
U linju!
39
00:03:02,566 --> 00:03:03,732
Ajde!
40
00:03:09,446 --> 00:03:11,449
Isuse!
41
00:03:20,499 --> 00:03:22,585
Mora da su ovde zbog ovaca.
42
00:03:35,806 --> 00:03:38,308
Ko je ludak s gas maskom.
43
00:03:38,474 --> 00:03:40,935
Karl Rupreht Kroner
44
00:03:41,728 --> 00:03:46,400
glavni Hitlerov ubica
I šef okultnog društva.
45
00:03:47,776 --> 00:03:50,696
- Ako je on ovde,
ovo je gore nego što sam mislio
46
00:04:15,760 --> 00:04:17,972
- Što god se desilo večeras...
47
00:04:18,139 --> 00:04:21,142
...ova knjiga će te dovesti nazad do mene.
48
00:04:21,308 --> 00:04:23,311
- Verujem ti.
49
00:04:25,146 --> 00:04:28,316
Podariću ti večni život...
50
00:04:28,566 --> 00:04:29,691
...mladost...
51
00:04:29,857 --> 00:04:32,944
...i moć da mi služiš.
52
00:04:35,448 --> 00:04:37,282
Isa, Gregorij!
53
00:04:37,992 --> 00:04:38,992
Vreme je!
54
00:04:50,128 --> 00:04:53,048
Pet godina istraživanja
i izgradnje Gregorij.
55
00:04:53,215 --> 00:04:54,508
Pet godina!
56
00:04:54,674 --> 00:04:57,010
Firera ne raduje neuspeh.
57
00:04:57,178 --> 00:04:59,888
Neće biti neuspeha generale
58
00:05:00,262 --> 00:05:02,973
Obećao sam Herr Hitleru čudo.
59
00:05:05,894 --> 00:05:08,062
I dobiće ga!
60
00:05:17,780 --> 00:05:20,991
Ovo što ću učiniti večeras!
Nikada nije bilo učinjeno!
61
00:05:21,158 --> 00:05:23,244
Otvoriću portal...
62
00:05:23,745 --> 00:05:26,289
...I probudit ću Ogdru Džahad!
63
00:05:26,456 --> 00:05:29,166
i 7 Bogova Haosa!
64
00:05:29,666 --> 00:05:32,418
Neprijatelj će biti uništen...
65
00:05:32,586 --> 00:05:34,755
...a iz pepela...
66
00:05:35,548 --> 00:05:39,300
...nastat će novi Eden.
67
00:07:03,966 --> 00:07:05,675
Rangnanrok... .Dole!
68
00:07:08,888 --> 00:07:10,056
Samo sam slikao.
69
00:07:10,223 --> 00:07:12,849
Ponovi to još jednom
i ubeležiću ja jednu na tebe.
70
00:07:13,016 --> 00:07:15,268
Naredniče, Portal je otvoren.
71
00:07:15,435 --> 00:07:18,480
Da li razumeš?
Moramo ih zaustaviti.
72
00:07:50,219 --> 00:07:51,679
Idemo, idemo!!
73
00:08:03,940 --> 00:08:05,442
Pazi.
74
00:08:50,153 --> 00:08:51,445
Dole!!
75
00:09:35,655 --> 00:09:37,198
Skoro je gotovo.
76
00:09:37,365 --> 00:09:38,825
Ne, nije.
77
00:09:41,244 --> 00:09:43,328
Portal je bio otvoren predugo.
78
00:09:43,495 --> 00:09:45,666
Nešto je moglo proći.
79
00:09:45,833 --> 00:09:48,835
Neka tvoji ljudi pretraže teren.
Detaljno.
80
00:09:51,878 --> 00:09:54,172
Tražite.
81
00:09:57,926 --> 00:10:00,637
Naredniče, nešto je gore.
82
00:10:02,597 --> 00:10:04,307
Nestao je!
83
00:10:04,474 --> 00:10:06,475
Za sada.
84
00:10:08,604 --> 00:10:11,649
Rekao si da je nešto prošlo!...
85
00:10:12,022 --> 00:10:13,900
Odakle?
86
00:10:18,697 --> 00:10:20,573
Nisam ga video.
87
00:10:26,745 --> 00:10:30,959
Da li stvarno veruješ u pakao?
88
00:10:32,584 --> 00:10:35,420
Postoji mesto, mračno mesto...
89
00:10:35,587 --> 00:10:39,633
...gde drema iskonsko zlo,
i čeka svoj povratak.
90
00:10:39,799 --> 00:10:42,971
Gregorij nam je to nagovestio.
91
00:10:43,304 --> 00:10:45,723
To je rusko ime?
92
00:10:45,890 --> 00:10:48,226
Gregorij Eftimović Raspućin...
93
00:10:48,393 --> 00:10:49,476
Raspućin?
94
00:10:49,684 --> 00:10:53,104
- Hajde!
- Okultni savjetnik Romanovih.
95
00:10:53,271 --> 00:10:56,066
1916.. na večeri u njegovu čast...
96
00:10:56,233 --> 00:11:01,154
...bio je otrovan, ustreljen,
boden, tučen...
97
00:11:01,362 --> 00:11:04,324
... kastriran i udavljen.
98
00:11:04,532 --> 00:11:07,911
A ipak smo ga večeras videli.
99
00:11:09,120 --> 00:11:10,163
Profo.
100
00:11:14,250 --> 00:11:16,084
Oprezno.
101
00:11:39,442 --> 00:11:41,527
-Što je to!?
Majmun?- Ne.
102
00:11:41,734 --> 00:11:44,238
Ne, bilo je crveno.Jarko crveno.
103
00:11:44,404 --> 00:11:46,406
Makni svetlo, plašiš ga.
104
00:11:47,449 --> 00:11:50,201
-U šta pucate?
- U crvenog majmuna!
105
00:11:50,410 --> 00:11:52,912
Ne, to nije majmun.
106
00:11:54,082 --> 00:11:55,916
Ima neki kamen na ruci.
107
00:11:56,083 --> 00:11:59,001
To i jeste njegova ruka.
108
00:11:59,169 --> 00:12:01,379
Pogledajte tu macolu od ruke.
109
00:12:03,549 --> 00:12:06,385
Ne... stanite! Stanite!
110
00:12:38,499 --> 00:12:41,459
Ćebe... daj mi ćebe.
111
00:12:45,380 --> 00:12:48,592
Ajde. Dođi.
Bezbedno je.
112
00:12:48,884 --> 00:12:49,926
Skoči.
113
00:12:50,093 --> 00:12:52,345
Hajde. Skoči.
114
00:12:57,017 --> 00:12:58,684
To je mali dečak.
115
00:12:59,894 --> 00:13:01,812
To je samo mali dečak .
116
00:13:08,945 --> 00:13:10,029
Pomerite se ulevo.
117
00:13:10,196 --> 00:13:15,452
"Nespreman tata za neželjeno dete."
118
00:13:16,327 --> 00:13:19,121
"Detetu smo dali ime iste večeri."
119
00:13:19,330 --> 00:13:22,583
"U znak sećanja. Možda ne najlepše odabrano."
120
00:13:22,751 --> 00:13:26,505
"Ali svejedno ime koje smo svi koristili."
121
00:13:26,713 --> 00:13:30,174
Nazvali smo ga...
Paklenjak.
122
00:13:33,217 --> 00:13:34,678
Pogledajte ptičicu.
123
00:13:55,073 --> 00:13:56,324
"Dokazi o đavolu.. "
124
00:14:10,129 --> 00:14:12,715
"Šta je on ustvari."
125
00:14:26,478 --> 00:14:28,647
"...radi za FBI
lovac na monstrume."
126
00:15:04,308 --> 00:15:07,268
To što tražiš unutra je...
127
00:16:00,903 --> 00:16:03,614
Ovo je sveto mesto...
128
00:16:10,246 --> 00:16:11,454
Daj mi moje zlato.
129
00:16:13,707 --> 00:16:14,874
Nebi trebali da budemo ovde...
130
00:17:11,429 --> 00:17:12,848
Gospodaru?
131
00:17:16,019 --> 00:17:18,019
Vaše oči.
132
00:17:19,647 --> 00:17:22,899
Šta se desilo sa vašim očima?
133
00:17:27,362 --> 00:17:30,282
-Jesi li mu rekao?
- Ne.
134
00:17:31,407 --> 00:17:32,533
Trebao si.
135
00:17:41,710 --> 00:17:44,169
Maligni tumor...
136
00:17:44,963 --> 00:17:46,588
...na plućima...
137
00:17:47,882 --> 00:17:49,675
...kičmi...
138
00:17:49,842 --> 00:17:52,637
...jetri.
- Otprilike...
139
00:17:53,471 --> 00:17:57,224
...kolko dugo?
-Možda šest nedelja.
140
00:17:57,390 --> 00:18:02,354
Mogu da sredim hospitalizaciju
i kontrolu bola...
141
00:18:02,522 --> 00:18:06,733
...čini vreme podnošljivijim.
- Ne.
142
00:18:06,900 --> 00:18:09,194
Radije bih bio kod kuće.
143
00:18:09,736 --> 00:18:13,073
Moram nešto da sredim.
144
00:18:13,865 --> 00:18:15,575
Za svog sina.
145
00:18:16,368 --> 00:18:19,579
Uvek možeš dobiti
drugačije mišljenje.
146
00:18:23,582 --> 00:18:26,043
To neće biti potrebno.
147
00:18:31,550 --> 00:18:32,591
Požuri!
148
00:18:33,426 --> 00:18:35,343
- Požuri!...
...čekaj ovde!
149
00:18:36,847 --> 00:18:39,932
"Tom Manning je šef
specijalnih operacija u FBI-u."
150
00:18:40,099 --> 00:18:43,810
"Pridružiće se Petu večeras u studiju da bi dao izjavu povodomskorašnjih viđenja"Paklenjaka"."
151
00:18:43,978 --> 00:18:46,814
Ovo je rep...
152
00:18:46,980 --> 00:18:48,982
...a ovo su rogovi...
153
00:18:49,149 --> 00:18:50,276
Imam pitanje.
154
00:18:52,945 --> 00:18:56,532
Zašto su sve takve fotografijeslike NLOa,
vanzemaljaca veštica, jetija.. Paklenjaka...
155
00:18:56,699 --> 00:18:59,493
...uvek izvan fokusa?
156
00:19:00,493 --> 00:19:01,620
Zašto nam ne kažeš...
157
00:19:01,786 --> 00:19:04,706
"...o birou za
"paranormalna istraživanja i obranu. "
158
00:19:04,873 --> 00:19:07,960
Želim da ti kažem, želim da kažem
Američkoj javnosti jednu stvar.
159
00:19:08,127 --> 00:19:09,794
Sada je ovo biro za...
160
00:19:09,961 --> 00:19:13,047
... "paranormalna istraživanja i obranu"
161
00:19:14,675 --> 00:19:19,554
Ne postoji tako nešto.
162
00:19:36,821 --> 00:19:38,654
"Waste Management Services"?
163
00:19:40,241 --> 00:19:41,450
Ko je?
164
00:19:41,992 --> 00:19:44,661
John Myers, FBI.
165
00:19:44,870 --> 00:19:46,997
Transfer iz Kvantika.
166
00:19:47,873 --> 00:19:49,500
Vidi ptičicu sinak.
167
00:20:11,354 --> 00:20:15,524
- Zdravo, ja sam Džon...
- Kasniš sinak!
168
00:20:16,150 --> 00:20:18,194
- 5 minuta.
- Da, znam.
169
00:20:18,401 --> 00:20:22,614
- Pošao sam u...
- Sektor 51. Znam.
170
00:20:23,074 --> 00:20:25,201
Pazi na ruke i laktove.
171
00:20:25,368 --> 00:20:27,829
- Šta?
- Pazi na ruke i laktove.
172
00:20:55,604 --> 00:20:56,815
Alo?
173
00:21:03,696 --> 00:21:06,408
Okreni mi stranicu molim te.
Ako ti nije teško.
174
00:21:11,203 --> 00:21:12,705
Molim...
175
00:21:13,206 --> 00:21:14,708
...okreni stranice.
176
00:21:15,207 --> 00:21:16,459
Ove? Čitaš ove knjige?
177
00:21:16,501 --> 00:21:19,712
I to sve odjednom. Svaki dan...
178
00:21:20,714 --> 00:21:22,716
Ali samo dok sam ja tu da
mu okrećem stranice.
179
00:21:23,215 --> 00:21:24,592
Ja sam Broom.
180
00:21:25,134 --> 00:21:26,344
Profesor Travis Broom.
181
00:21:26,510 --> 00:21:27,511
Ja sam John...
182
00:21:27,678 --> 00:21:30,055
Agent John T. Myers,
Kansas City, '76.
183
00:21:30,222 --> 00:21:32,516
T je kao Tedius, majčin stariji brat...
184
00:21:32,684 --> 00:21:34,894
razbio si bradu s 10 g. još imaš ožiljak...
185
00:21:35,060 --> 00:21:37,897
još se pitaš da li će ikad nestati..
186
00:21:38,063 --> 00:21:39,814
- Kako je "to"...
- "On"...
187
00:21:40,899 --> 00:21:42,108
Ne "To. "
188
00:21:43,318 --> 00:21:45,321
Abraham Sapien.
189
00:21:46,489 --> 00:21:49,074
Nađen u tajnoj laboratoriji...
190
00:21:49,241 --> 00:21:52,076
...Narodne bolnice u Vašingtonu...
191
00:21:52,244 --> 00:21:54,370
Ime je preuzeto s papira...
192
00:21:54,537 --> 00:21:57,123
... koji je bio nalepljen na rezervoar.
- "Icthyo Sapiens.
193
00:21:57,332 --> 00:21:59,877
April 14, 1865."
194
00:22:00,169 --> 00:22:02,837
Dan kad je umro Abraham Linkoln.
195
00:22:03,046 --> 00:22:05,423
Pa iz toga Ejb Sapiens.
196
00:22:06,840 --> 00:22:08,134
Pokvarena jaja.
197
00:22:09,511 --> 00:22:11,805
Delikates. Ejb ih obožava.
198
00:22:12,013 --> 00:22:14,098
Kako zna toliko o meni?
199
00:22:14,264 --> 00:22:17,476
Ima jedinstven prednji mozak.
200
00:22:18,852 --> 00:22:23,190
"Jedinstven. "
Tu ćeš reč često slušati.
201
00:22:25,609 --> 00:22:28,903
Oprostite, a gde sam ja to?
202
00:22:29,864 --> 00:22:32,616
Kada si ulazio..
u hodniku je pisalo:
203
00:22:32,784 --> 00:22:37,371
"U odsustvu svetla vlada tama. "
204
00:22:38,080 --> 00:22:40,959
Postoje bića koja napadaju u mraku,
agente Majers.
205
00:22:41,126 --> 00:22:42,708
Nema sumnje u to.
206
00:22:43,126 --> 00:22:47,297
A mi smo tu da uzvratimo udarac.
207
00:22:50,550 --> 00:22:54,804
1937 Hitler ulazi u tajno društvo.
208
00:22:55,013 --> 00:22:58,684
Sastavljeno od nemačkih aristokrata
opsednutih okultnim.
209
00:22:58,892 --> 00:23:03,229
1938, pronašli su Koplje Longajnesa...
210
00:23:03,396 --> 00:23:05,230
...koje je probolo
Hrista...
211
00:23:05,398 --> 00:23:07,526
Ko god ga drži postaje nepobediv.
212
00:23:07,692 --> 00:23:10,570
Hitlerova moć uvećala se desetostruko.
213
00:23:10,735 --> 00:23:14,531
1943 predsjednik Ruzvelt
uzvraća udarac.
214
00:23:14,740 --> 00:23:17,827
Osniva Biro za paranormalna
istraživanja i odbranu.
215
00:23:18,161 --> 00:23:21,497
1958 došao je kraj okultnom ratu...
216
00:23:21,664 --> 00:23:24,167
...smrću Adolfa Hitlera.
217
00:23:24,833 --> 00:23:27,503
Zar nije 1945...
218
00:23:27,835 --> 00:23:29,337
Hitler je umro '45-e..
219
00:23:30,713 --> 00:23:32,048
Ma nije valjda?
220
00:23:34,758 --> 00:23:37,512
Majers ovo je agent Klej.
221
00:23:37,679 --> 00:23:39,055
On će te voditi...
222
00:23:39,347 --> 00:23:41,224
...i upoznati sa okolinom.
223
00:23:45,394 --> 00:23:46,939
Vi ne idete?
224
00:23:47,856 --> 00:23:52,777
Izabrao sam te lično između 70
najboljih kandidata.
225
00:23:52,944 --> 00:23:54,529
Učini me ponosnim...
226
00:23:55,739 --> 00:23:57,531
Oni ne pričaju...
227
00:23:58,283 --> 00:24:00,159
Profa mu je zabranio izlaske...
228
00:24:00,326 --> 00:24:02,661
Zabranio izlaske? Kome?
229
00:24:11,836 --> 00:24:14,339
Video si ribolikog, ha?
230
00:24:14,506 --> 00:24:16,675
O, da. To je bilo uvrnuto.
231
00:24:17,092 --> 00:24:18,552
Da, sigurno.
232
00:24:25,850 --> 00:24:29,145
Upadaj, da se
upoznaš s ostatkom porodice.
233
00:24:30,147 --> 00:24:31,564
Ima šest obroka dnevno..
234
00:24:31,731 --> 00:24:33,233
Obožava mačke.
235
00:24:33,441 --> 00:24:36,362
Bićeš mu dadilja, čuvar
i najbolji prijatelj.
236
00:24:36,820 --> 00:24:39,198
Nikad ne sme da izađe bez pratnje.
237
00:24:39,365 --> 00:24:40,365
Ko to?
238
00:24:46,913 --> 00:24:48,164
Mrzim te stripove.
239
00:24:49,707 --> 00:24:51,375
Nikad mi ne pogode oči...
240
00:24:57,340 --> 00:24:58,883
Helboj.
241
00:24:59,674 --> 00:25:00,677
- Stvaran je!
242
00:25:00,844 --> 00:25:04,305
Da, ima 60 godina po našem računanju.
Ali ne stari kao mi.
243
00:25:04,472 --> 00:25:07,809
Nešto kao obrnute pseće godine.
Nije ni izašao iz puberteta..
244
00:25:08,017 --> 00:25:09,393
Šta je s kosom Klej?
245
00:25:10,018 --> 00:25:11,729
Konačno si uradio implante.
246
00:25:13,439 --> 00:25:14,898
Popuniće se vremenom.
247
00:25:15,358 --> 00:25:16,568
Ko je Smoća?
248
00:25:17,358 --> 00:25:19,571
Agent Majers je tvoj novi staratelj.
249
00:25:22,614 --> 00:25:23,907
Neću staratelja.
250
00:25:25,075 --> 00:25:27,244
Dosadio sam ti, Klej?
251
00:25:27,870 --> 00:25:29,787
Daj mu čokoladice.
252
00:25:29,954 --> 00:25:32,039
Gospodine, ja...
253
00:25:32,206 --> 00:25:34,042
...imam ovo za vas.
254
00:25:35,461 --> 00:25:36,586
Otac se vratio?
255
00:25:38,337 --> 00:25:41,341
- Još je ljut?
- Pa, pobegao si.
256
00:25:41,549 --> 00:25:42,716
Hteo sam da je vidim.
257
00:25:43,217 --> 00:25:46,721
- To nije njegova stvar.
- Pa i jeste. snimili su te na TV-u, opet!
258
00:25:47,054 --> 00:25:48,723
Majers, a?
259
00:25:49,098 --> 00:25:51,475
Imaš li ime, Majers?
260
00:25:51,641 --> 00:25:54,352
Ne bulji,
ne voli kad ljudi bulje u njega.
261
00:25:55,479 --> 00:25:57,940
Džon. Džon Majers.
262
00:25:58,107 --> 00:26:00,067
Može samo Džon.
263
00:26:00,233 --> 00:26:04,363
- U šta da ne buljim?
- Rogove. Odsekao ih je, da se bolje uklopi.
264
00:26:12,914 --> 00:26:14,289
Šta gledaš, Džone?
265
00:26:16,416 --> 00:26:19,670
Ma ništa, ja, baš ništa...
266
00:26:19,837 --> 00:26:21,171
"Opšta uzbuna".
267
00:26:21,338 --> 00:26:22,339
Hej, hej, hej.
268
00:26:22,506 --> 00:26:23,839
Upozorenje. Opšta uzbuna.
269
00:26:24,007 --> 00:26:25,384
Sviraju našu pesmu.
270
00:26:25,760 --> 00:26:29,095
Hajde glavonja.
Idemo malo da mlatimo čudovišta.
271
00:26:35,351 --> 00:26:37,311
Nalazimo se ispred Nepkin biblioteke.
272
00:26:37,478 --> 00:26:40,232
Gde je aktiviran alarm pre sat vremena.
273
00:26:40,439 --> 00:26:43,358
Panduri još nisu dali izjavu.
274
00:26:43,526 --> 00:26:46,945
Došli su specijalci, bolničari,
šta god hoćete..
275
00:26:47,113 --> 00:26:49,240
A evo prolazi i kamion za đubre.
276
00:26:49,406 --> 00:26:51,368
Veliki kamion.
277
00:26:54,869 --> 00:26:56,455
Vidi sve te ružne njuške, plavi.
278
00:26:56,622 --> 00:26:59,250
Samo jedno staklo između njih i nas..
279
00:26:59,458 --> 00:27:01,252
Priča mog života.
280
00:27:04,380 --> 00:27:05,881
Napolju.
Sad bih mogao bih napolju.
281
00:27:07,216 --> 00:27:09,927
Misliš, mogao bi biti napolju s njom!
282
00:27:10,136 --> 00:27:12,387
Nemoj na meni da izvodiš ta tvoja vidovita
sranja, drugar.
283
00:27:12,554 --> 00:27:14,432
Za to i ne treba vidovitost.
284
00:27:14,806 --> 00:27:16,099
Mnogo je juriš.
285
00:27:16,266 --> 00:27:19,228
Kako da nađem devojku kad se stalno
vozam okolo u đubretarskom kamionu?
286
00:27:21,188 --> 00:27:22,647
Liz je napustila nas, Crveni.
287
00:27:23,149 --> 00:27:24,607
Pogodi šta to znači.
288
00:27:24,775 --> 00:27:26,650
Mi ne pogađamo.
289
00:27:36,161 --> 00:27:38,121
Civili u spavaćoj sobi...
290
00:28:00,517 --> 00:28:02,478
U redu ljudi,
da usaglasimo lokatore.
291
00:28:07,190 --> 00:28:10,068
Zapečati kapiju,
Crveni i Plavi ulaze.
292
00:28:11,110 --> 00:28:13,362
U 19:00 alarm se aktivirao.
293
00:28:13,530 --> 00:28:16,992
Unutra se nalazi veliko biće tipa 5,
veoma agresivno..
294
00:28:17,159 --> 00:28:18,326
6 čuvara je izginulo.
295
00:28:18,493 --> 00:28:20,287
Zar nismo već proveravali ovo mesto.
296
00:28:20,454 --> 00:28:21,913
Sve same kopije artefakata.
297
00:28:22,080 --> 00:28:24,874
Izgleda da nisu sve lažnjaci.
298
00:28:27,752 --> 00:28:29,129
Oče.
299
00:28:36,009 --> 00:28:38,178
Biće je još unutra...
300
00:28:38,346 --> 00:28:43,227
Sigurnosne kamere pokazuju
uništene statue iz XVI veka.
301
00:28:43,559 --> 00:28:45,602
St. Dionysius the Areopagite.
302
00:28:45,770 --> 00:28:48,523
- Materijal koji odbija demone.
- Tako je.
303
00:28:49,606 --> 00:28:52,984
- Bilo kako bilo, statua je šuplja.
304
00:28:53,819 --> 00:28:55,237
- Skrovište?
305
00:28:55,820 --> 00:28:57,198
- Ne, zatvor.
306
00:28:57,365 --> 00:29:00,576
Vatikan ga je procenio kao
dovoljno opasnog...
307
00:29:00,743 --> 00:29:05,372
...za njihov katalog A,
čiju kopiju, usput posedujemo.
308
00:29:05,539 --> 00:29:07,790
Savršen posao za ove mališane.
309
00:29:08,000 --> 00:29:09,502
Sam ih pravim.
310
00:29:09,917 --> 00:29:14,172
Sveta vodica, beli luk, fragmenti srebra, glog.
Ništa bolje.
311
00:29:18,509 --> 00:29:21,846
Iza ovih vrata je mračno biće.
312
00:29:22,639 --> 00:29:26,393
Zlo, drevno i gladno..
313
00:29:26,601 --> 00:29:30,438
- Šta da se radi.
- Idem da ga pozdravim.
314
00:29:59,800 --> 00:30:01,718
"Spremi knjige, brate Plavi"
315
00:30:01,885 --> 00:30:04,888
"Za ovo će mi trebati više informacija."
316
00:30:05,096 --> 00:30:07,265
Hej, niko ne ide s njim?
317
00:30:07,432 --> 00:30:09,768
Ne. On tako želi.
318
00:30:09,975 --> 00:30:13,312
To mu je fazon usamljenog heroja.
319
00:30:28,367 --> 00:30:30,245
Ej, smrade!
320
00:30:32,706 --> 00:30:34,333
Kuhinja je zatvorena.
321
00:30:35,001 --> 00:30:36,459
Šta hasaš?
322
00:30:37,087 --> 00:30:40,130
6 čuvara bez kaiševa i čizama?
323
00:30:40,339 --> 00:30:44,468
Brate, trebaće ti ricinus da
da te pročisti.
324
00:30:44,676 --> 00:30:46,511
Crveni skontao sam nešto.
325
00:30:46,969 --> 00:30:49,723
Smrdljivom je ime Sammael,
jebač keve.
326
00:30:49,890 --> 00:30:51,643
sin Nergala,
brat...
327
00:31:05,112 --> 00:31:06,657
Slušaj, Semi!
328
00:31:07,199 --> 00:31:11,202
...Ne gađam baš najbolje. Ali ova
trandžara koristi baš krupnu džebanu.
329
00:31:19,877 --> 00:31:23,713
Ajde da to rešimo na miran i civilizovan..
330
00:31:25,174 --> 00:31:26,550
E, do kurca!
331
00:31:38,771 --> 00:31:41,064
Toliko o tebi Sem...
332
00:31:43,568 --> 00:31:46,193
"Crveni,
moraš čuti ostatak ove priče."
333
00:31:46,570 --> 00:31:48,655
Ma jok, skenj'o sam skotinu!
334
00:31:48,822 --> 00:31:50,740
Ne, slušaj ovo.
335
00:31:51,241 --> 00:31:55,120
"Samael.. jebač keve,
gospodar senki...
336
00:31:55,287 --> 00:31:58,249
"...sin Nergala,
pas uskrsnuća.... "
337
00:32:01,251 --> 00:32:03,002
Jebli te kurci...
338
00:32:03,169 --> 00:32:04,462
...to nije dobro.
339
00:32:04,628 --> 00:32:06,464
Šta, "pas uskrsnuća?"
340
00:32:07,466 --> 00:32:10,093
"donosilac kuge", "seme uništ..."?
341
00:32:10,260 --> 00:32:12,636
Preskoči na kraj, može li?
Kako da ga sjebem?
342
00:32:12,804 --> 00:32:14,180
Ne piše.
343
00:32:20,269 --> 00:32:21,937
Idemo na stražnji ulaz.
Ajde brže jebote!
344
00:32:22,105 --> 00:32:23,731
Ja idem otpozadi.
345
00:32:46,461 --> 00:32:48,128
A, u pičku materinu!.
346
00:32:48,295 --> 00:32:50,090
Dete.
347
00:32:51,716 --> 00:32:53,593
Vidim, odrastao si.
348
00:32:54,719 --> 00:32:56,471
Taj glas...
349
00:32:57,179 --> 00:33:00,265
Ti je pevao tvoju prvu uspavanku
sine moj...
350
00:33:00,475 --> 00:33:02,976
J sam te prizvao ovde.
351
00:33:03,143 --> 00:33:06,939
Ja jedini znam tvoju svrhu
i tvoje pravo ime.
352
00:33:07,606 --> 00:33:08,982
Imenuj ovo.
353
00:33:28,835 --> 00:33:31,671
- Šta to radiš...
- Šta to pokušavaš?
354
00:33:31,838 --> 00:33:34,425
- Šta radiš?
- Pomažem ti, samo sam...
355
00:33:34,591 --> 00:33:36,175
Niko meni ne pomaže.
356
00:33:36,342 --> 00:33:37,803
Ovo je moj posao.
357
00:33:41,849 --> 00:33:44,475
Ako hoćeš da pomogneš,
napuni trandžaru.
358
00:33:47,604 --> 00:33:49,605
To je odašiljač, uključi ga.
359
00:33:52,609 --> 00:33:54,609
Šta ti je to na ruci?
360
00:33:55,111 --> 00:33:56,112
A u kurac!
361
00:34:01,868 --> 00:34:03,703
Šta je dođavola ovo?
362
00:34:04,328 --> 00:34:05,787
Daj da odem da pitam.
363
00:34:26,057 --> 00:34:29,352
Polako, polako...
364
00:34:34,065 --> 00:34:35,358
Ti mali...
365
00:34:55,377 --> 00:34:56,545
Čekaj.
366
00:35:00,007 --> 00:35:01,717
Krećemo se prema civilima.
367
00:35:12,811 --> 00:35:15,563
Dobri kostimi, a?
Noć veštica.
368
00:35:45,135 --> 00:35:46,510
Stani majku ti jebem!
369
00:35:59,315 --> 00:36:01,942
- Slinavi, jesi li dobro?
- Ta, dobro sam.
370
00:36:02,109 --> 00:36:04,193
Ostani tu.
371
00:36:14,996 --> 00:36:18,458
Semi... curiš.
372
00:36:25,007 --> 00:36:27,676
Čekaš mene? Kurcoglavi!
373
00:36:33,346 --> 00:36:34,850
Šta koji kurac...?
374
00:37:10,425 --> 00:37:12,552
- Ej, ja sam na tvojoj strani!
- Da, sigurno.
375
00:37:18,515 --> 00:37:19,851
Tako je!
376
00:37:42,456 --> 00:37:44,207
Zini majmune!
377
00:37:48,963 --> 00:37:49,963
Mamicu ti...
378
00:37:54,676 --> 00:37:55,760
Bljak!
379
00:37:56,429 --> 00:37:57,763
O'š struje.
380
00:38:12,193 --> 00:38:13,986
Neprogoriv sam.
381
00:38:14,780 --> 00:38:16,781
Ti nisi.
382
00:38:24,663 --> 00:38:25,665
Hej, slinavi!
383
00:38:26,416 --> 00:38:28,083
Ko? Šta? Gde?
384
00:38:28,293 --> 00:38:29,919
Kako tvoja ručica?
385
00:38:30,127 --> 00:38:33,172
Dobro. Gde si?
386
00:38:33,338 --> 00:38:35,299
Evo, baš sam spržio smrada.
387
00:38:35,466 --> 00:38:37,135
Slušaj...
388
00:38:37,426 --> 00:38:38,926
...Reci ocu da sam, krenuo kući...
389
00:38:39,136 --> 00:38:40,554
...ali da me ne čeka.
390
00:38:40,721 --> 00:38:42,097
Ne, čekaj.
391
00:38:42,306 --> 00:38:43,723
Moram da idem s tobom..
392
00:38:43,892 --> 00:38:46,436
- Hej, Majers.
- Da?
393
00:38:48,520 --> 00:38:50,271
Aj zdra'o.
394
00:38:52,566 --> 00:38:54,276
Do kurca.
395
00:40:07,680 --> 00:40:11,016
Sammael je ispunio
svoju sudbinu.
396
00:40:11,642 --> 00:40:13,811
Crkni u miru...
397
00:40:13,978 --> 00:40:17,398
...i rodi se ponovo i ponovo.
398
00:40:22,569 --> 00:40:25,864
Još sedam dana do sranja.
399
00:40:26,030 --> 00:40:30,161
Deca će biti tamo,
a i mi ćemo.
400
00:40:30,494 --> 00:40:32,204
Zar ne?
401
00:41:21,419 --> 00:41:23,712
Dole je veliki
crveni drkadžija.
402
00:41:23,879 --> 00:41:26,757
Dobro je dušo, Deda Mraz neće doći još neko vreme.
403
00:41:26,924 --> 00:41:28,675
Ali nije Deda Mraz.
404
00:41:28,841 --> 00:41:30,595
Pa koji je onda kurac?
405
00:41:41,647 --> 00:41:43,439
Doneo sam MB pivčugu.
406
00:41:43,815 --> 00:41:45,734
Crveni, tvoja ruka.
407
00:41:47,443 --> 00:41:49,404
Bolje da ti to pregledaju.
408
00:41:56,869 --> 00:41:58,121
Hteo sam da te vidim.
409
00:42:23,437 --> 00:42:26,357
Kad ga god uhvate mediji trčiš kod mene.
410
00:42:26,524 --> 00:42:28,150
Ponestaje mi laži, Trevor.
411
00:42:28,317 --> 00:42:30,862
- Zar ne voliš publicitet?
- Volim.
412
00:42:31,195 --> 00:42:34,739
Dakle. Koliko je puta pobegao
samo ove godine? Pet?
413
00:42:34,906 --> 00:42:37,158
- On je naš gost, ne zatvorenik.
414
00:42:37,325 --> 00:42:41,538
E tvoj gost ima dva metra, jarkocrvene je boje,
ima rep, i vlada ga finansira.
415
00:42:41,705 --> 00:42:43,080
Znam gde da ga nađem.
416
00:42:43,539 --> 00:42:46,208
- U redu vratiću ga..
- Hej smuđoglavi.
417
00:42:46,542 --> 00:42:47,670
Ne čačkaj ništa.
418
00:42:47,878 --> 00:42:50,045
Moram da pipam da bih video.
419
00:42:50,213 --> 00:42:53,340
- Šta?
- Prošlost, budućnost.
420
00:42:54,216 --> 00:42:56,887
Šta god sadrži ovaj predmet.
421
00:42:57,053 --> 00:42:58,179
On to ozbiljno?
422
00:42:58,387 --> 00:43:01,348
Ne brini za otiske. Nemam ih.
423
00:43:03,558 --> 00:43:06,437
Profo, bili su ovde.
424
00:43:09,689 --> 00:43:13,151
Ko bre? Minimaks? Dinkić?
425
00:43:13,319 --> 00:43:15,195
Big Lale? Ko?
426
00:43:15,403 --> 00:43:19,033
Pokaži mi Ejb...
Pokaži mi šta se dogodilo ovde.
427
00:43:34,507 --> 00:43:36,634
"Levo krilo je provereno.
Sve je čisto."
428
00:43:38,801 --> 00:43:41,846
"Proverite takođe da li je sve
u redu tamo u hodniku."
429
00:43:43,099 --> 00:43:44,140
Dobro gari.
430
00:44:11,041 --> 00:44:12,709
Kroner.
431
00:44:13,669 --> 00:44:14,837
Pomeri se.
432
00:44:29,892 --> 00:44:31,020
Miči se!
433
00:44:32,521 --> 00:44:33,688
Tu je!
434
00:44:42,197 --> 00:44:44,030
Pokrivaćemo ga odavde!
435
00:44:46,076 --> 00:44:48,453
Ne mičite se. Ostavite to!
436
00:44:48,869 --> 00:44:50,496
Baci oružje.
437
00:44:50,872 --> 00:44:51,872
Drž'te ih.
438
00:44:52,039 --> 00:44:53,624
Baci oružje.
439
00:44:56,001 --> 00:44:57,628
Na patos!
440
00:45:02,133 --> 00:45:03,674
Poslednje upozorenje!
441
00:45:09,681 --> 00:45:11,308
Skenjajte skota!
442
00:45:36,916 --> 00:45:41,379
Pripremi dobrodošlicu ljubavi.
443
00:45:46,842 --> 00:45:52,013
So skupljena iz suza hiljadu anđela.
444
00:45:52,556 --> 00:45:54,517
Koja drži dušu...
445
00:45:54,724 --> 00:45:57,937
...Samaela, psa pakla.
446
00:45:58,895 --> 00:46:02,233
Semena uništenja.
447
00:46:12,242 --> 00:46:15,829
Ovo je obećanje, Samael.
448
00:46:16,830 --> 00:46:19,916
Za svakog od vas koji umre...
449
00:46:20,084 --> 00:46:21,584
...dva će oživeti.
450
00:46:56,951 --> 00:46:59,288
- Profo.
- U redu sam.
451
00:47:01,456 --> 00:47:02,750
Profo.
452
00:47:05,710 --> 00:47:07,378
Vi...
453
00:47:08,796 --> 00:47:11,091
Bolesni ste k'o ker.
454
00:47:12,468 --> 00:47:15,512
Ne želim da Paklenjak sazna za to.
455
00:47:17,639 --> 00:47:21,101
Pre 60 god. pokušali su
uništiti Svijet.
456
00:47:21,310 --> 00:47:22,810
I vratili su se.
457
00:47:23,352 --> 00:47:26,939
Još za mog jebenog života.
458
00:47:27,314 --> 00:47:30,068
...da dovrše posao.
459
00:47:33,154 --> 00:47:34,780
Nedostaješ nam u Birou.
460
00:47:34,989 --> 00:47:37,241
Ejb je sve luđi iz dan u dan.
461
00:47:37,408 --> 00:47:39,619
Matori je još nadrkan na mene.
462
00:47:43,873 --> 00:47:45,665
Vrati se Liz.
463
00:47:45,832 --> 00:47:48,585
- Vrati se.
- Ne. Ne, H.B.
464
00:47:49,753 --> 00:47:51,963
Ne ovaj put.
465
00:47:53,923 --> 00:47:56,175
Ne sviđa mi se ovdje...
466
00:47:57,010 --> 00:48:00,597
...Ali mesecima nisam imala fraseve.
467
00:48:03,058 --> 00:48:05,352
Znaš šta?
468
00:48:07,312 --> 00:48:09,648
Učim da konrolišem moć.
469
00:48:10,439 --> 00:48:13,317
Učim odakle potiče.
470
00:48:14,111 --> 00:48:17,114
I prvi put u životu...
471
00:48:18,782 --> 00:48:20,366
...se ne bojim.
472
00:48:28,039 --> 00:48:31,293
- Izgleda da ti je stigao prevoz.
- Imam pratnju sačekaj.
473
00:48:34,840 --> 00:48:36,423
Odred dadilja.
474
00:48:37,006 --> 00:48:39,301
Stani, ček, ček.
475
00:48:40,176 --> 00:48:42,930
Gospodine, jel mogu ja prvi?
476
00:48:43,097 --> 00:48:44,807
Pričekaj minut.
477
00:48:44,972 --> 00:48:46,434
On ga jedva poznaje.
478
00:48:46,600 --> 00:48:50,603
Onda treba da se potrudi
da promeni to.
479
00:48:55,067 --> 00:48:56,525
Slušaj, H. B...
480
00:48:56,692 --> 00:48:59,155
...Ovde imam šansu..
481
00:48:59,904 --> 00:49:02,115
Ako ti je stvarno stalo do mene...
482
00:49:05,577 --> 00:49:08,204
...Nećeš se vraćati.
483
00:49:19,507 --> 00:49:20,884
Da...
484
00:49:21,425 --> 00:49:22,760
...i ja moram da idem.
485
00:49:24,929 --> 00:49:26,723
Imam posla.
486
00:49:34,605 --> 00:49:36,898
De si do sada?
487
00:49:39,777 --> 00:49:42,695
Dođi, idemo kući.
488
00:49:43,113 --> 00:49:44,948
Da te zakrpimo.
489
00:49:47,868 --> 00:49:49,912
Koji si ti kurac, mladi izviđač?
490
00:49:51,745 --> 00:49:54,957
- Ma kak'i.
- Za malo da me prevariš.
491
00:49:56,585 --> 00:49:57,920
Crveni!
492
00:49:58,336 --> 00:50:00,923
Bog'te izgubio si mnogo krvi.
493
00:50:01,130 --> 00:50:02,547
Nije to ništa.
494
00:50:02,715 --> 00:50:05,302
Znaš šta će me ubiti?
495
00:50:06,301 --> 00:50:08,763
Ajde da te odnesemo kući.
Idemo.
496
00:50:27,280 --> 00:50:32,368
Ti si opečen
nekakvom organskom kiselinom.
497
00:50:32,535 --> 00:50:34,203
Srećniji sam takav.
498
00:50:35,872 --> 00:50:38,583
- Brinem se za tebe.
- Mene?
499
00:50:40,670 --> 00:50:42,421
Pa...
500
00:50:44,089 --> 00:50:46,091
...Neću biti ovde zauvek,
znaš i sam.
501
00:50:46,258 --> 00:50:47,341
Krv ti pačiju!
502
00:50:47,719 --> 00:50:50,721
Da li bi mogao da paziš još manje?
503
00:50:51,012 --> 00:50:52,222
Mlakonjo.
504
00:50:52,848 --> 00:50:55,308
Koliko dugo je bilo zakačeno
to sranje na tebe?
505
00:50:55,684 --> 00:50:58,144
- Nem' pojma , oko pet sekundi.
506
00:50:59,271 --> 00:51:02,774
- Profo, pogledajte.
- Jel gadno?
507
00:51:03,566 --> 00:51:07,570
Za 5 sekundi skot
ti je uvalio 3 jajeta.
508
00:51:07,778 --> 00:51:09,739
A nije me ni častilo pivom.
509
00:51:14,618 --> 00:51:18,831
Larva se otkači s jezika
i izbaci jaja.
510
00:51:19,039 --> 00:51:22,877
Vrlo su osetljiva na svetlost i toplotu.
511
00:51:23,918 --> 00:51:29,300
Traži vlažna i tamna područja
da se koti.
512
00:51:29,467 --> 00:51:31,468
Da li ti je izmakao iz vida na neko vreme?
513
00:51:33,179 --> 00:51:34,636
Da vidim...
514
00:51:34,846 --> 00:51:38,808
Sećam se jednog trenutka
kad me je voz mlatio po glavi.
515
00:51:38,975 --> 00:51:40,642
Ne smemo da rizikujemo.
516
00:51:40,809 --> 00:51:44,105
Sutra se vraćaš u tunele sa još nekoliko
agenata.
517
00:51:44,273 --> 00:51:47,067
Pretražite detaljno celo mesto.
518
00:51:47,233 --> 00:51:49,443
Pronađite ta jaja i uništite ih.
519
00:52:00,829 --> 00:52:02,414
"Elizabeth Sherman. "
520
00:52:02,957 --> 00:52:05,710
Ne volim naziv 'palikuća'
521
00:52:05,960 --> 00:52:06,960
Jednostavno ga ne volim.
522
00:52:07,586 --> 00:52:11,507
- A pirokineza zvuči kao neka
psihoza ili nešto slično...
523
00:52:11,673 --> 00:52:12,883
Ne znam.
524
00:52:13,592 --> 00:52:15,093
Možda je to dobro
525
00:52:15,259 --> 00:52:17,638
Biti nesposoban da prestaneš
526
00:52:17,805 --> 00:52:19,098
Strašno je.
527
00:52:19,723 --> 00:52:24,228
"Onesvestim se posle svakog napada.
Ponekad sam u nesvesti satima."
528
00:52:24,937 --> 00:52:27,230
Često čuješ kako neki...
529
00:52:27,398 --> 00:52:29,899
"...ljudi izgube kontrolu
i "prosto eksplodiraju."
530
00:52:30,108 --> 00:52:31,819
Srećom, to kod njih nije istina.
531
00:52:32,611 --> 00:52:34,195
Kod mene jeste.
532
00:52:46,374 --> 00:52:50,962
Moj te Gospodar zove,
devojčice.
533
00:52:51,713 --> 00:52:54,465
Moraš se vratiti u detinstvo.
534
00:52:54,716 --> 00:52:56,759
Još jednom...
535
00:52:57,260 --> 00:52:59,429
...sanjati...
536
00:52:59,887 --> 00:53:01,972
...o vatri.
537
00:53:18,738 --> 00:53:19,948
Hej, nakazo!
538
00:53:21,449 --> 00:53:23,035
Vraćaj se ovamo nakazo!
539
00:53:23,202 --> 00:53:24,744
- Držite je!
540
00:53:25,412 --> 00:53:27,205
- Držite je momci!
- Paz'te ovo!
541
00:53:28,749 --> 00:53:29,873
Nakazo!
542
00:53:33,544 --> 00:53:36,088
O ne.. ne opet.
543
00:53:36,589 --> 00:53:38,925
O, ne upomoć!
544
00:53:39,091 --> 00:53:40,468
Pomozite mi!
545
00:53:40,677 --> 00:53:43,762
Neka mi neko pomogne!
546
00:54:30,225 --> 00:54:33,103
Koliko zgrada treba još da spali?
547
00:54:33,269 --> 00:54:35,105
Ona pripada ovde.
548
00:54:35,397 --> 00:54:36,731
Ona se tako ne oseća.
549
00:54:37,315 --> 00:54:40,318
Možda se nikad ni neće osećati tako.
Njena odluka.
550
00:54:40,360 --> 00:54:41,819
Profo, devojka o kojoj...
551
00:54:42,821 --> 00:54:46,824
Profo, devojka o kojoj ste pričali...
552
00:54:46,866 --> 00:54:48,158
Hej ti, "mladi izviđaču".
553
00:54:48,201 --> 00:54:49,493
Razmisli dvaput šta ćeš reći.
554
00:54:49,577 --> 00:54:51,579
Ne, slušaj, pročitao sam njen dosije.
555
00:54:52,580 --> 00:54:54,581
- "Kurac moj si pročitao. "
- Krivi samu sebe...
556
00:54:54,748 --> 00:54:58,543
...za onu eksploziji u Pitsburgu.
Mislim da mogu da pomognem.
557
00:54:59,795 --> 00:55:01,130
Mogu da popričam sa njom.
558
00:55:01,295 --> 00:55:03,132
Mislim da mogu da je vratim ovde.
559
00:55:03,590 --> 00:55:06,885
Šta li je to bilo što je baš tebi nabacilo ovaj
posao serviranja palačiniki?
560
00:55:07,261 --> 00:55:08,762
Šta to?
561
00:55:08,929 --> 00:55:11,974
Tačnost?
Frizura?
562
00:55:12,141 --> 00:55:14,143
Šta je tvoja specijalnost?
563
00:55:16,977 --> 00:55:18,397
Neće da ga pratim.
564
00:55:18,771 --> 00:55:19,897
Siguran sam.
565
00:55:20,106 --> 00:55:22,358
- Umišljaš.
- Ne umišljam.
566
00:55:22,525 --> 00:55:24,736
On poštuje Kleja, ne mene.
567
00:55:26,571 --> 00:55:28,282
Žao mi je.
568
00:55:30,449 --> 00:55:31,825
Ja nisam za ovo.
569
00:55:32,786 --> 00:55:35,664
Umirem, agente Majers.
570
00:55:37,040 --> 00:55:39,917
A kao svaki otac, brinem za njega.
571
00:55:42,377 --> 00:55:46,090
U mnogim starim pričama
postoji mlad vitez koji...
572
00:55:46,298 --> 00:55:49,844
...je neiskusan...
573
00:55:50,969 --> 00:55:53,554
...Ali čista srca.
- Ma hajde.
574
00:55:53,721 --> 00:55:55,932
Nisam ja čista srca.
575
00:55:56,098 --> 00:55:57,642
Jesi.
576
00:55:58,561 --> 00:56:01,228
Raspućin se vratio po njega.
577
00:56:01,481 --> 00:56:03,231
Šta tražim od tebe...
578
00:56:03,398 --> 00:56:07,443
...je da imaš hrabrosti da staneš
uz njega kad mene ne bude bilo.
579
00:56:08,320 --> 00:56:10,946
Rođen je kao demon.
To se ne može promeniti.
580
00:56:11,113 --> 00:56:13,116
Ali ti možeš da mu pomogneš...
581
00:56:13,909 --> 00:56:15,743
...da, bar u duhu...
582
00:56:16,411 --> 00:56:17,954
...postane čovek.
583
00:56:33,468 --> 00:56:34,428
Spusti to.
584
00:56:34,636 --> 00:56:36,514
Dobro je napredovala...
585
00:56:36,680 --> 00:56:37,848
...a sad ovo.
586
00:56:38,015 --> 00:56:40,017
Biće zatvorena mesecima...
587
00:56:40,184 --> 00:56:42,520
I potrošiti popriličnu količinu "Bensedina".
588
00:56:43,521 --> 00:56:46,108
Takva je sve od
kad se desilo.
589
00:56:48,024 --> 00:56:51,654
Jesi li siguran da želiš da uđeš?
590
00:56:59,410 --> 00:57:01,330
Gospođice Šerman..
591
00:57:01,538 --> 00:57:04,165
Ja sam agent Majers, FBI.
592
00:57:07,627 --> 00:57:09,462
Gospođice Šerman...
593
00:57:11,380 --> 00:57:14,049
Ili... mogu li da vas zovem Liz?
594
00:57:14,216 --> 00:57:16,677
To je lepo ime
595
00:57:16,844 --> 00:57:20,473
Šezdeset posto svih žena na svetu
se zove Liz.
596
00:57:21,348 --> 00:57:25,310
To je po meni prilično impresivno.
Ja se zovem Džon.
597
00:57:25,685 --> 00:57:28,147
Džon T. Majers.
598
00:57:28,772 --> 00:57:31,233
Doktor Brum,
me je zamolio da vas vratim u biro.
599
00:57:31,400 --> 00:57:35,029
Nema posebnih mera opreza,
nema pratnje.
600
00:57:35,196 --> 00:57:38,658
Ti, ja i taksi. Kao sav
normalan svet..
601
00:57:39,700 --> 00:57:41,494
To ne liči na njega.
602
00:57:41,661 --> 00:57:45,039
Pa gospođice Šerman, on
vas zove da se vratite...
603
00:57:45,205 --> 00:57:47,374
...ali to je samo vaš izbor,
to znate.
604
00:57:47,749 --> 00:57:49,250
Izbor jel?
605
00:57:49,418 --> 00:57:51,210
To je simpatično.
606
00:57:51,377 --> 00:57:54,714
Odlazila sam 13 puta iz biroa.
607
00:57:54,922 --> 00:57:57,133
I uvek se vrnem.
608
00:57:57,300 --> 00:57:59,510
Gde bih inače otišla?
609
00:58:17,277 --> 00:58:18,780
Ovde.
610
00:58:20,238 --> 00:58:22,742
Rekao si da jajima treba mrak i vlaga?
611
00:58:22,949 --> 00:58:24,869
E, pa pogodili su ko prstom u šupak.
612
00:58:25,036 --> 00:58:28,371
Sve podzemne železnice
se spajaju ovde...
613
00:58:28,580 --> 00:58:30,958
Ispod nas je rezervoar
614
00:58:31,124 --> 00:58:32,919
koji je napušten 30-tih.
615
00:58:33,127 --> 00:58:34,712
Osećam život tamo.
616
00:58:37,047 --> 00:58:40,760
U cisterni na drugoj strani.
617
00:58:44,304 --> 00:58:46,389
Većina jaja je tamo..
618
00:58:47,556 --> 00:58:48,892
Nema ulaza.
619
00:58:50,394 --> 00:58:53,355
Moramo da se vratimo
i zatražimo specijalnu dozvolu tipa 2...
620
00:59:11,454 --> 00:59:13,290
Pa jel idete jebote!
621
00:59:34,436 --> 00:59:36,522
Vodimo čaroban život, nema šta.
622
00:59:52,203 --> 00:59:53,912
Izvolite doktore.
623
00:59:54,622 --> 00:59:56,124
To bi trebalo da ti čuva bulju.
624
00:59:56,624 --> 00:59:58,626
Amajlija, pravo iz Vatikana.
625
01:00:01,128 --> 01:00:04,631
Mošti nekog sveca.
Izgleda da je tebe zapao mali prst.
626
01:00:05,634 --> 01:00:07,509
Podseti me zašto ovo radim?
627
01:00:07,551 --> 01:00:10,180
- Pokvarena jaja i sigurnost čovečanstva.
628
01:00:54,805 --> 01:00:57,476
Pa i ne izgleda kao perika..
629
01:00:57,641 --> 01:00:59,394
Iskreno, crveni.
Šta misliš?
630
01:01:00,603 --> 01:01:02,438
Nosim se mišlju da i ja uradim
tako nešto.
631
01:01:03,730 --> 01:01:05,358
Jeste li našli šta?
632
01:01:05,525 --> 01:01:06,525
Nema još jaja, Crveni
633
01:01:06,692 --> 01:01:08,487
Ajde, brže niste na pauzi za ručak.
634
01:01:08,654 --> 01:01:10,028
Prazno.
635
01:01:19,871 --> 01:01:21,664
Drž ga crveni štitim te.
636
01:01:29,005 --> 01:01:30,424
Crveni jeb* mu.
637
01:03:15,525 --> 01:03:16,526
Hej to je Ejb.
638
01:03:22,198 --> 01:03:24,242
Bože.
639
01:03:26,160 --> 01:03:27,661
Daj tu prangiju.
640
01:03:29,498 --> 01:03:30,497
Oh, čoveče.
641
01:03:31,249 --> 01:03:32,668
Bože.
642
01:03:34,252 --> 01:03:36,379
Vidim jednog, sad ću ga sadžgati.
643
01:03:36,547 --> 01:03:38,672
Dva su.Vidim dva komada.
644
01:04:06,825 --> 01:04:07,909
Crveni?
645
01:04:08,576 --> 01:04:09,912
Crveni, uđi.
646
01:04:10,079 --> 01:04:13,248
Riknuo mi signal, gde ste koji kurac?
647
01:04:13,457 --> 01:04:15,751
Ovo je kao švajcarski sir.
648
01:04:16,460 --> 01:04:18,336
Ostani tu, stigao sam ga.
649
01:04:36,512 --> 01:04:39,345
Samael, "Pas uskrsnuća".
650
01:04:42,165 --> 01:04:44,064
Nisam li te već jednom koknuo?
651
01:04:54,640 --> 01:04:57,269
Govno jedno...
652
01:05:19,558 --> 01:05:20,583
Sranje!
653
01:05:36,039 --> 01:05:37,336
Za tebe je.
654
01:05:37,506 --> 01:05:40,305
Ne...jedi...ljude.
655
01:06:01,224 --> 01:06:02,418
Promašio si!
656
01:06:22,172 --> 01:06:24,436
Ej, mljacko.
657
01:06:26,109 --> 01:06:29,602
Možeš ti i bolje,
za tako veliko čudovište.
658
01:07:20,516 --> 01:07:23,083
Moji mačići! Molim Vas.
659
01:07:23,119 --> 01:07:26,122
Molim vas moje mačiće!
660
01:07:30,890 --> 01:07:32,324
Drugi put.
661
01:07:33,225 --> 01:07:34,693
Bez jezika.
662
01:07:47,370 --> 01:07:49,804
Moji mačići! Pažljivo sa njima!
663
01:07:49,973 --> 01:07:51,963
Ženo, pusti me malo!
664
01:08:12,489 --> 01:08:13,477
Hvala.
665
01:08:15,157 --> 01:08:16,182
To mi je posao.
666
01:09:08,697 --> 01:09:13,202
Imam signal od Ejba. Stižem.
667
01:09:16,203 --> 01:09:18,705
Glavonja, ne prilazi mi!
668
01:09:44,023 --> 01:09:45,751
Klej!
669
01:10:19,882 --> 01:10:22,908
Povređen agent.
Šaljite bolničare, prijem?
670
01:10:23,118 --> 01:10:24,746
Izdrži ortak!
671
01:10:25,154 --> 01:10:28,554
Povređen agent.
Alo, čujete li!? Čujete li me?
672
01:10:31,026 --> 01:10:33,289
Kori, Mos, čujete li me?
673
01:10:33,861 --> 01:10:36,852
Kori, Mos, čujete li me?
Povređen agent.
674
01:10:42,733 --> 01:10:46,761
Dobar je osećaj biti napolju.
Bilo je tako dugo.
675
01:10:46,937 --> 01:10:49,496
Da li ynate da to...
Da to nije sigurno Miss Sherman.
676
01:10:49,672 --> 01:10:51,503
Molim vas ostanite u autu.
677
01:10:55,777 --> 01:10:59,873
Ne, ne. Miss Sherman. Molim vas,
dali bi sišli dole, Miss Sherman?
678
01:11:08,453 --> 01:11:10,044
Lep pogled.
679
01:11:10,988 --> 01:11:14,890
Hej, smešak, vao?
Da to je dobro.
680
01:11:15,457 --> 01:11:17,120
Evo ti.
681
01:11:18,626 --> 01:11:20,390
Jebem ti.
682
01:11:21,229 --> 01:11:25,393
-Treba da slikaš još jednu kasnije.
- Da.
683
01:11:49,115 --> 01:11:51,141
Preživeće.
684
01:11:53,187 --> 01:11:55,346
Nisu svi bili te sreće.
685
01:11:56,923 --> 01:11:59,289
Izgubili smo dva agenta danas.
686
01:11:59,957 --> 01:12:02,391
Klej verovatno neće preživeti noć.
687
01:12:02,560 --> 01:12:05,290
- Nemoj sad molim te.
- Moj problem s tobom je:
688
01:12:06,995 --> 01:12:08,464
Ti si neodgovoran.
689
01:12:08,632 --> 01:12:11,964
Verovali su u tebe,
da ih vodiš kao tim.
690
01:12:12,133 --> 01:12:13,998
A gde si ti bio?
691
01:12:14,868 --> 01:12:16,734
Znao sam ih bolje od tebe.
692
01:12:16,904 --> 01:12:20,601
-I, onda je to u redu?
- Ne, nije u redu.
693
01:12:21,606 --> 01:12:24,343
- Ali zaustavio sam to čudo, zar ne?
- Da, nego šta si.
694
01:12:24,378 --> 01:12:26,862
To je tvoja dužnost.
Zato nam trebaš.
695
01:12:26,898 --> 01:12:29,347
Imaš znanje i drugačiji pogled.
Znaš čudovišta.
696
01:12:30,848 --> 01:12:32,849
Šta hoćeš da kažeš?
697
01:12:33,850 --> 01:12:36,352
Sve je ovo farsa...
698
01:12:36,852 --> 01:12:37,853
...jer na kraju...
699
01:12:38,353 --> 01:12:41,688
... kad pobiješ ili pohvataš sva čudovišta...
700
01:12:42,622 --> 01:12:44,418
...ostaje još jedno.
701
01:12:45,292 --> 01:12:46,782
Ti.
702
01:12:51,229 --> 01:12:52,958
Ej, Mening.
703
01:12:53,131 --> 01:12:55,723
Želeo bih da mogu da budem
malo plemenitijeg porekla, ali...
704
01:13:02,104 --> 01:13:04,504
Dobro došla.
705
01:13:06,140 --> 01:13:08,769
Samo preko vikenda,
profesore Brum.
706
01:13:09,675 --> 01:13:12,145
A onda će biti po mome.
707
01:13:12,312 --> 01:13:15,281
Moraš se prošetati ovuda....
708
01:13:15,447 --> 01:13:17,813
...napravili smo neke izmene ovde...
709
01:13:25,154 --> 01:13:28,921
Želim da to stvorenje
bude zaključano.
710
01:13:29,091 --> 01:13:30,853
Odmah! Da li me...?
711
01:13:31,226 --> 01:13:33,125
Odmah, čujete li me?
712
01:13:33,293 --> 01:13:35,228
- Zaključano!
- Ništa se nije promenilo.
713
01:13:35,429 --> 01:13:36,556
Dome slatki dome.
714
01:13:36,864 --> 01:13:38,092
Liz?
715
01:13:40,666 --> 01:13:42,326
Liz!
716
01:13:44,369 --> 01:13:47,065
Uspeo si druže!
Uspeo si!
717
01:13:50,639 --> 01:13:52,438
Majers?
718
01:13:52,976 --> 01:13:54,671
Tata?
719
01:14:02,582 --> 01:14:05,016
Hej, kako si?
720
01:14:05,185 --> 01:14:07,175
Hej, šta ti je to na ruci?
721
01:14:08,287 --> 01:14:09,879
Ovo?
722
01:14:10,055 --> 01:14:14,287
- Nešto što sam naučila na terapiji.
- Stvarno?
723
01:14:14,459 --> 01:14:17,451
Kada sam depresivna,
jedan udarac gumicom.
724
01:14:17,628 --> 01:14:19,424
Kada sam nestrpljiva...
725
01:14:21,663 --> 01:14:23,494
...dva udarca.
726
01:14:23,665 --> 01:14:25,531
Možda...
727
01:14:27,735 --> 01:14:30,100
Možda treba da ti donesem
novo pakovanje gumica.
728
01:14:32,406 --> 01:14:34,133
Možda bi mogao i dva.
729
01:14:34,672 --> 01:14:36,641
Da, možda.
730
01:14:44,747 --> 01:14:47,114
Spustiću ovu klopu ovde OK?
731
01:14:47,283 --> 01:14:48,544
Momenat, momenat.
732
01:14:52,019 --> 01:14:53,577
Majers...
733
01:14:53,753 --> 01:14:55,881
...ti si govornik.
734
01:14:56,123 --> 01:14:59,354
Koja je dobra,
jaka reč za "potrebu".
735
01:14:59,525 --> 01:15:00,685
Potrebu...
736
01:15:00,859 --> 01:15:02,850
Pa, potreba je dobra reč.
737
01:15:03,027 --> 01:15:04,256
Previše otrcano.
738
01:15:04,428 --> 01:15:06,897
Počni sa jelom.
Stižu i načosi.
739
01:15:08,731 --> 01:15:09,858
Mmm, načosi!
740
01:15:10,033 --> 01:15:11,625
O Bože, vidi koliko ih je.
741
01:15:11,800 --> 01:15:13,632
Vidi koliko ih je.
742
01:15:14,368 --> 01:15:16,495
Ko ima bebe?
743
01:15:18,140 --> 01:15:23,099
Liz, ima nešto što bih voleo da čuješ...
744
01:15:23,275 --> 01:15:25,766
Hoće li potrajati?
Upravo izlazim.
745
01:15:27,546 --> 01:15:28,535
Izlaziš?
746
01:15:30,082 --> 01:15:31,071
"Napolje" napolje?
747
01:15:31,616 --> 01:15:35,609
Da. Idem na kafu,
Ali, izvoli čitaj.
748
01:15:35,786 --> 01:15:37,275
Ideš sama?
749
01:15:38,789 --> 01:15:41,120
Ne, Majers me vodi.
750
01:15:42,122 --> 01:15:44,523
Hej. Čili ti se hladi.
751
01:15:45,124 --> 01:15:46,150
Nisam gladan.
752
01:15:48,228 --> 01:15:50,288
Šta si ono hteo da mi kažeš?
753
01:15:50,462 --> 01:15:53,160
- To je samo lista, nije završena.
- OK.
754
01:15:53,333 --> 01:15:55,267
Dobro, drugi put.
755
01:15:56,033 --> 01:15:57,763
Vidimo se.
756
01:15:59,069 --> 01:16:01,162
- Treba li ti još šta?
- Ne od tebe.
757
01:16:02,339 --> 01:16:03,328
Laku noć onda.
758
01:16:04,541 --> 01:16:05,700
Zbogom.
759
01:16:15,517 --> 01:16:18,678
Subjekt: Karl Rupreht Kroner...
760
01:16:19,018 --> 01:16:21,918
rođen u Minhenu - 1897...
761
01:16:22,987 --> 01:16:25,887
Patio od mazohističkog nagona...
762
01:16:26,757 --> 01:16:30,090
...šire poznatog kao "obuzetost hirurgijom ".
763
01:16:33,494 --> 01:16:36,895
Oba kapka hirurški uklonjena...
764
01:16:40,165 --> 01:16:42,032
...zajedno....
765
01:16:43,436 --> 01:16:45,027
... s usnama.
766
01:16:46,838 --> 01:16:50,831
Krv iz tela mu se isušila odavno.
767
01:16:52,610 --> 01:16:55,806
Ostala je samo prašina.
768
01:16:59,180 --> 01:17:02,205
Kakav li samo užasan um...
769
01:17:03,049 --> 01:17:06,110
...održava ovakva bića u životu?
770
01:17:40,144 --> 01:17:42,136
O, ne.
771
01:17:43,948 --> 01:17:45,938
Hajde, Crveni.
772
01:17:48,017 --> 01:17:49,712
Bože.
773
01:17:55,856 --> 01:17:59,121
Jebi ga, Crveni. Ne opet.
774
01:18:00,793 --> 01:18:03,353
- Može po kolač.
Imate li krofne?
775
01:18:03,529 --> 01:18:05,861
- Izvini druže, nestalo.
776
01:18:23,610 --> 01:18:26,704
Da li želite još nešto?
Zatvaram prodavnicu.
777
01:18:26,878 --> 01:18:28,709
Idemo.
778
01:18:28,914 --> 01:18:30,644
Slušaj u vezi...
779
01:18:31,016 --> 01:18:33,611
U vezi njega. On je jak po prirodi.
780
01:18:33,785 --> 01:18:36,379
O čemu vas dvoje pričate?
781
01:18:36,554 --> 01:18:39,852
Što je on tako fascinantan,
tako važan?
782
01:18:40,023 --> 01:18:42,389
Ne, ne, on je siguran u sebe,
nezaustavljiv.
783
01:18:42,558 --> 01:18:44,549
Neki bi to nazvali "naduven".
784
01:18:44,727 --> 01:18:47,218
- Samo je jak.
- Da, to jeste.
785
01:18:47,395 --> 01:18:48,861
Ovo je tvoj.
786
01:18:49,630 --> 01:18:54,226
Moj ujak je običavao da kaže
da ljude ceniš zbog njihovih vrlina...
787
01:18:54,400 --> 01:18:56,595
...a voliš zbog njihovih mana.
788
01:18:58,637 --> 01:19:00,399
Voli te, znaš.
789
01:19:02,673 --> 01:19:04,071
A ti?
790
01:19:05,742 --> 01:19:08,473
Neznam... odrasla sam s njim...
791
01:19:10,313 --> 01:19:13,281
ali sad kad god ga
vidim zbunim se.
792
01:19:13,447 --> 01:19:16,417
Kada mi je teško
pomislim na njega svaki dan.
793
01:19:16,584 --> 01:19:17,743
Čak i sad....
794
01:19:18,885 --> 01:19:20,977
...osćeam da mu se sviđam.
795
01:19:22,421 --> 01:19:23,978
Hej. Čekaj.
796
01:19:27,057 --> 01:19:29,457
Voliš krofne? Imam dve.
797
01:19:30,292 --> 01:19:33,090
- Hvala. Lepo od tebe
798
01:19:33,262 --> 01:19:35,492
- Šećer?
- Ne. Ne šećer. Hvala.
799
01:19:35,665 --> 01:19:38,154
Batali šlag i šećer, glupanderu.
Ona voli tursku kafu.
800
01:19:38,600 --> 01:19:41,500
- Imam i malo mleka ovde.
- Ne. U redu sam. Pijem bez mleka.
801
01:19:42,303 --> 01:19:43,530
Rekoh ti.
802
01:19:47,374 --> 01:19:48,862
Slikala ga je.
803
01:19:49,340 --> 01:19:50,501
Dođavola!
804
01:19:52,677 --> 01:19:54,508
Slikala ga je.
805
01:19:56,880 --> 01:19:58,540
Slikala ga je.
806
01:20:01,417 --> 01:20:02,907
Slikala ga je.
807
01:20:06,218 --> 01:20:07,516
Auu, velikog sranja!
808
01:20:17,063 --> 01:20:18,586
Ladno je, zar ne?
809
01:20:19,229 --> 01:20:21,060
Kafa me greje.
810
01:20:22,366 --> 01:20:24,129
I šta sad?
811
01:20:24,300 --> 01:20:27,701
New York, New Jersey.
812
01:20:28,403 --> 01:20:31,201
- Ćao.
813
01:20:31,573 --> 01:20:33,039
Hej.
814
01:20:35,442 --> 01:20:36,500
Ti si "Paklenjak".
815
01:20:40,246 --> 01:20:42,213
Ne seri mali, na misiji sam.
816
01:20:45,116 --> 01:20:48,449
Reci mi nešto o sebi.
Odakle dolaziš?
817
01:20:48,619 --> 01:20:50,984
Živeo sam sa stricem veći deo života...
818
01:20:51,153 --> 01:20:54,748
...onda sam otišao na akademiju....
819
01:20:55,155 --> 01:20:56,351
Nikome ni reči, jel važi?
820
01:21:00,128 --> 01:21:01,219
Attaboy.
821
01:21:09,633 --> 01:21:11,829
Gospodine, ostavio je lokator.
822
01:21:12,003 --> 01:21:16,200
- Da pošaljemo nekog da ga traži?
- Dosta, dosta, dosta.
823
01:21:17,972 --> 01:21:20,407
On se nikada neće promeniti.
824
01:21:20,709 --> 01:21:22,301
Balavac.
825
01:21:23,411 --> 01:21:25,846
Zauvek balavac.
826
01:21:40,458 --> 01:21:44,860
Sebastiana Raskbe.. broj 16.
827
01:21:45,027 --> 01:21:46,755
Moskva.
828
01:21:46,927 --> 01:21:49,726
Ko želi da dođemo u Moskvu?
829
01:22:36,965 --> 01:22:39,628
- Moja mama ih peče.
- Smeje se.
830
01:22:40,536 --> 01:22:43,232
Sedi na klupi u parku.
I smeje se.
831
01:22:43,805 --> 01:22:46,329
To je to. Gotovo je sa mnom.
832
01:22:46,740 --> 01:22:48,640
Ne liče na špijune.
833
01:22:49,509 --> 01:22:51,476
Mali ti me tovariš?
834
01:22:51,811 --> 01:22:53,471
Vidi ovog momka.
835
01:22:53,645 --> 01:22:57,342
Vidi samo te podle očice,
i namešten kez.
836
01:22:57,882 --> 01:23:00,314
- Oćeš ti taj što je preostao?
- Ne.
837
01:23:01,985 --> 01:23:05,111
Ej, on zeva.. Dosadno mu je.
838
01:23:05,287 --> 01:23:07,880
Da, da, stari "zevački" trik.
839
01:23:09,956 --> 01:23:11,549
Gledaj mu ruku.
840
01:23:18,262 --> 01:23:21,754
Prvo hoće moj posao,
pa moju devojku...
841
01:23:25,435 --> 01:23:28,701
Svi imamo stranu
koju želimo da sakrijemo...
842
01:23:35,176 --> 01:23:36,767
Bože...
843
01:23:37,044 --> 01:23:38,636
Hej, šta dođavola?
844
01:23:38,812 --> 01:23:42,008
Hej! Hej, ko je to bacio?
845
01:23:44,950 --> 01:23:47,977
- Jesi u redu?
- Da, u redu sam.
846
01:23:51,055 --> 01:23:52,579
Dobar pogodak.
847
01:23:57,327 --> 01:24:01,353
Sebastiana Raskbe.. broj 16...
848
01:24:02,063 --> 01:24:04,725
Raspućinov mauzolej?!
849
01:24:12,004 --> 01:24:13,731
Vidim marionetu.
850
01:24:14,504 --> 01:24:16,769
Ali gde...
851
01:24:17,741 --> 01:24:19,265
...je glumac?
852
01:24:19,442 --> 01:24:21,377
Bravo, profo.
853
01:24:23,212 --> 01:24:24,678
Ti si...
854
01:24:24,845 --> 01:24:27,315
...podmetnuo papir.
855
01:24:27,482 --> 01:24:30,280
...Zato je Liz ponovo planula..
856
01:24:30,450 --> 01:24:32,351
Pas prati trag...
857
01:24:32,519 --> 01:24:34,349
...kao u bajci...
858
01:24:34,721 --> 01:24:36,744
...moji pioni ga ometaju...
859
01:24:37,522 --> 01:24:39,648
...i dovlače tačno gde treba.
860
01:24:39,824 --> 01:24:40,984
Moskva...
861
01:24:41,158 --> 01:24:43,149
Suđeno je.
862
01:24:44,594 --> 01:24:45,891
A poslednji trag...
863
01:24:46,061 --> 01:24:49,190
... će ostaviti
pokojni profesor Brum.
864
01:24:49,365 --> 01:24:51,059
Gajio si ga.
865
01:24:51,232 --> 01:24:53,098
Pazio.
866
01:24:53,268 --> 01:24:55,361
Zauzvrat...
867
01:24:55,802 --> 01:24:57,395
...poklanjam ti...
868
01:24:57,570 --> 01:25:02,234
...kratak uvid u budućnost.
869
01:25:30,729 --> 01:25:32,890
Otvoriće portal...
870
01:25:33,064 --> 01:25:35,930
...i doneti kraj sveta...
871
01:25:40,236 --> 01:25:43,728
...da si ga bar uništio prije
60 godina....
872
01:25:43,904 --> 01:25:46,066
...Ništa od ovoga ne bi se desilo.
873
01:25:46,240 --> 01:25:49,607
Ali, kako si mogao znati?
874
01:25:49,777 --> 01:25:52,836
Tvoj Bog ćuti.
875
01:25:53,579 --> 01:25:55,877
Dok moj živi u meni
876
01:25:56,048 --> 01:25:58,641
i svaki put kada umrem
vraća me iz mrtvih.
877
01:25:59,582 --> 01:26:03,882
...I još ponešto...
878
01:26:04,053 --> 01:26:06,351
...Gospodar se vratio u meni.
879
01:26:07,023 --> 01:26:10,423
Rekao mi je i detetovo pravo ime.
880
01:26:11,259 --> 01:26:13,090
Da li bi voleo da ga čuješ?
881
01:26:13,260 --> 01:26:16,956
Ja znam kako ga zovem...
882
01:26:18,898 --> 01:26:22,663
Nemožeš ništa da uradiš ni da kažeš...
883
01:26:22,833 --> 01:26:25,065
...nemožeš da promeniš to.
884
01:26:25,970 --> 01:26:27,938
Ja ga zovem...
885
01:26:30,239 --> 01:26:31,501
...Sine.
886
01:26:37,078 --> 01:26:38,875
Spreman sam.
887
01:26:41,014 --> 01:26:42,311
Biće brzo.
888
01:27:06,700 --> 01:27:10,032
Samo idi i reci joj šta osećaš.
889
01:27:12,270 --> 01:27:13,431
Moja mama kaže da...
890
01:27:13,606 --> 01:27:16,541
Klinac nije to...
Nije to tako lako.Ok?
891
01:27:19,276 --> 01:27:21,403
Uz to, ti imaš devet godina...
892
01:27:21,911 --> 01:27:24,506
Nisi dorastao da mi deliš savete.
893
01:27:26,481 --> 01:27:29,143
- U redu, stani.
- Ko su ovi likovi?
894
01:27:37,024 --> 01:27:40,720
Liz, žao mi je. Profesor je u pitanju.
Idemo. Moramo ga naći.
895
01:27:40,892 --> 01:27:42,758
- Ne!
- Stani, šta se desilo?
896
01:27:42,927 --> 01:27:44,257
- Ne!
- U redu je.
897
01:27:44,428 --> 01:27:45,794
Ne, ne on.
898
01:27:45,963 --> 01:27:47,955
- Odvešće vas tamo?
- Nešto nije u redu.
899
01:29:36,812 --> 01:29:39,712
Ne progovara već tri dana.
900
01:29:40,382 --> 01:29:42,041
Ni reč.
901
01:29:42,349 --> 01:29:44,841
Ne jede, niti spava.
902
01:29:45,451 --> 01:29:47,509
Nikad ga nisam videla ovakvog.
903
01:29:47,688 --> 01:29:48,677
Nikad.
904
01:29:49,355 --> 01:29:51,254
Da ostanem...
905
01:29:51,858 --> 01:29:53,984
... s njim..., mislim?
906
01:29:56,120 --> 01:30:00,353
Slušaj, nisam baš za rešavanje problema.
907
01:30:01,591 --> 01:30:06,152
Za trideset godina završio sam
samo dve strane.
908
01:30:06,327 --> 01:30:07,760
Ali znam ovoliko...
909
01:30:07,929 --> 01:30:10,159
Ako dođe do nevolje...
910
01:30:10,331 --> 01:30:14,267
... mi čudaci
imamo samo jedno drugo.
911
01:30:15,534 --> 01:30:17,092
A ja sam unutra.
912
01:30:17,268 --> 01:30:18,895
Pa...
913
01:30:19,070 --> 01:30:22,471
...se
ti brini o velikom majmunu za mene...
914
01:31:04,903 --> 01:31:08,897
Imam puno objekata akumulirano i od
velikog interesa...
915
01:31:09,073 --> 01:31:12,009
...i zaštićeni su.
916
01:31:14,377 --> 01:31:17,472
Mnogi, kao ja,
veruju u majku Rusiju...
917
01:31:17,648 --> 01:31:22,107
...da bude blizu velikih istorijskih
otkrića.
918
01:31:23,251 --> 01:31:24,879
"Rebirth"?
919
01:31:25,953 --> 01:31:27,979
to je super.
920
01:31:34,293 --> 01:31:37,022
20 tona kamena.
921
01:31:37,195 --> 01:31:40,130
Ovo je palo sa neba u Tunguske šume.
922
01:31:40,297 --> 01:31:42,287
30 Juna 1908.
923
01:31:42,467 --> 01:31:45,628
Romanovski ga je odmah uzeo u
svoj posed.
924
01:31:45,800 --> 01:31:47,894
Tražili smo ga godinama.
925
01:31:48,069 --> 01:31:49,435
Naravno vaša nagrada...
926
01:31:49,604 --> 01:31:53,334
...nema šanse da je iznesete iz Rusije.
927
01:31:53,508 --> 01:31:57,945
Evo nagrade.
Naši gosti ulaze unutra.
928
01:31:58,278 --> 01:32:02,304
Volokolomska polja, 50 km od Moskve.
Tamo idemo...
929
01:32:02,481 --> 01:32:06,850
Sebastian Plackba, broj 16.
To je jedini trag koji imamo.
930
01:32:07,018 --> 01:32:09,715
Skupili smo i uništili hiljade jaja...
931
01:32:09,887 --> 01:32:13,844
...Ali ni traga od ovog Samaela
ili ovog Raspućina.
932
01:32:14,023 --> 01:32:17,550
Krećemo čim dozvola
i oprema stigne.
933
01:32:17,725 --> 01:32:19,386
Ide i Paklenjak.
934
01:32:19,894 --> 01:32:22,919
Nisam zadovoljan s tim,
ali ja komandujem ovaj put.
935
01:32:23,096 --> 01:32:27,591
Ili ćemo ovo da rešimo, ili
rasturamo ovaj cirkus, za stalno.
936
01:32:37,807 --> 01:32:39,105
Ćao.
937
01:32:39,440 --> 01:32:40,499
Ćao.
938
01:32:45,346 --> 01:32:47,007
Idem...
939
01:32:47,315 --> 01:32:49,112
... u Moskvu...
940
01:32:49,282 --> 01:32:51,614
...ako ideš i ti..
941
01:32:52,083 --> 01:32:53,244
Idem.
942
01:32:53,751 --> 01:32:56,151
Ali moram nešto da ti kažem.
943
01:32:58,622 --> 01:33:01,023
Znam šta ti se kod mene ne sviđa.
944
01:33:01,190 --> 01:33:02,452
Znam.
945
01:33:03,794 --> 01:33:05,283
Sigurno...
946
01:33:06,861 --> 01:33:09,421
... ti smeta moj izgled
kada smo napolju...
947
01:33:09,897 --> 01:33:10,885
...napolju..
948
01:33:11,066 --> 01:33:12,555
- Crveni, ja ne...
- Slušaj...
949
01:33:15,168 --> 01:33:16,600
Nisam kao Majers.
950
01:33:17,837 --> 01:33:20,237
da se uz
mene osećaš normalnom....
951
01:33:20,973 --> 01:33:22,599
...što je dobro.
952
01:33:29,478 --> 01:33:32,072
Volio bi da mogu nešto da uradim
u vezi ovoga.
953
01:33:34,082 --> 01:33:35,947
Ali ne mogu.
954
01:33:38,085 --> 01:33:40,450
Mogu da ti obećam dve stvari:
955
01:33:41,587 --> 01:33:44,078
Pod jedan: Uvek ću biti ovako zgodan...
956
01:33:48,960 --> 01:33:51,086
i pod dva:...
957
01:33:52,596 --> 01:33:54,495
...neću odustati od tebe.
958
01:33:57,300 --> 01:33:58,425
Nikada.
959
01:34:00,569 --> 01:34:02,126
Sviđa mi se to.
960
01:34:16,681 --> 01:34:20,275
Ovaj crtež pokazuje Sammy. Citiram tekst:
961
01:34:20,450 --> 01:34:24,979
"Jedan umre, dva ožive. Sammael. "
962
01:34:26,854 --> 01:34:29,483
Moramo da ih pokokamo sve odjednom.
963
01:34:29,658 --> 01:34:31,682
Ovoga puta nema vradžbina.
964
01:34:33,060 --> 01:34:35,892
Granate "Vulkan 65" sa duplim jezgrom.
965
01:34:36,062 --> 01:34:39,428
Dodali smo i ovaj mal tajmer.
Namestiš, odeš...
966
01:34:39,597 --> 01:34:41,498
...kabl izvlači osigurače...
967
01:34:41,832 --> 01:34:42,820
i BUM!
968
01:34:43,000 --> 01:34:45,093
Lake za korišćenje,
a i lako je počistiti za njima.
969
01:34:51,873 --> 01:34:55,105
Ognjena, velikom crvenom,
čuješ li me?
970
01:34:57,943 --> 01:34:59,241
"Ognjena"?
971
01:34:59,413 --> 01:35:01,710
Ko li se setio tako nečega, Majers?
972
01:35:02,015 --> 01:35:05,040
Silazimo s puta.
Drži se.
973
01:35:05,217 --> 01:35:07,242
Nadam se da ćemo uskor stići
ili ću povratiti.
974
01:35:14,524 --> 01:35:16,116
Izađi i vidi i sam.
975
01:35:28,767 --> 01:35:32,203
Sebastijana Rakbe blok 16.
976
01:35:41,912 --> 01:35:46,075
Zaboravite. Nećemo naći
Raspućinovu grobnicu ovako.
977
01:35:46,248 --> 01:35:48,682
Ovako ćemo,
skeniraćemo teren...
978
01:35:48,849 --> 01:35:51,147
A i smrdi.
979
01:35:51,317 --> 01:35:56,311
Bolje da se vratimo, prijavimo u hotel
, i pregrupišemo.
980
01:35:56,488 --> 01:35:58,319
Posle doručka.
981
01:35:58,490 --> 01:36:01,948
Mislim da bi mogli
da napravimo mapu.
982
01:36:02,126 --> 01:36:07,223
I izdeliti na kvadrante...
Možda i da slikamo satelitom.
983
01:36:10,565 --> 01:36:12,624
Daj da ja upitam za pravac.
984
01:36:14,835 --> 01:36:16,827
Gdje ideš?
985
01:36:27,211 --> 01:36:30,613
Ajde, mala,
nađi mi nekog brbljivog.
986
01:36:49,228 --> 01:36:50,388
Vozdra.
987
01:37:11,010 --> 01:37:12,273
Ajde.
988
01:37:13,412 --> 01:37:14,504
Ajde.
989
01:37:15,413 --> 01:37:16,641
Ajde.
990
01:37:20,251 --> 01:37:21,945
Šta bre hoćeš?
991
01:37:22,853 --> 01:37:24,649
Ovo je smešno.
992
01:37:26,789 --> 01:37:28,313
Ja sam glavni, a ne on.
993
01:37:28,490 --> 01:37:30,219
On samo stvara probleme.
994
01:37:32,526 --> 01:37:34,996
- 10 minuta, a njega nema.
- Zapuši tu pičku...
995
01:37:35,163 --> 01:37:37,130
...i pusti ga da radi šta misli.
996
01:37:37,298 --> 01:37:39,197
Ima li neko čokoladu?
997
01:37:42,067 --> 01:37:44,467
- Evo ga.
998
01:37:46,437 --> 01:37:48,837
20 metara dalje, drugovi proleteri,
i tri ruže.
999
01:37:49,772 --> 01:37:51,364
Šta to vuče?
1000
01:37:52,109 --> 01:37:54,270
Šta mu je to na ledjima?
1001
01:37:55,010 --> 01:37:57,741
Ovo je Ivan Klementovič.
1002
01:37:57,945 --> 01:37:59,606
Reci "ćao", Ivane.
1003
01:37:59,880 --> 01:38:02,314
Idi onuda crveni majmune!
1004
01:38:02,514 --> 01:38:03,505
Ok.
1005
01:38:15,958 --> 01:38:18,791
Ivan kaže da je dole
čitava mreža tunela.
1006
01:38:18,961 --> 01:38:20,292
Protežu se kilometrima.
1007
01:38:25,366 --> 01:38:27,890
Ostanite blizu, narode.
1008
01:38:28,467 --> 01:38:30,128
Bolje da znaš šta radiš.
1009
01:38:38,875 --> 01:38:41,366
Sve dok se ne razdvojimo
bićemo OK.
1010
01:38:59,425 --> 01:39:01,415
Hej, ognjena.
1011
01:39:01,592 --> 01:39:05,221
Reci im da uključe lokatore...
Ako neko nešto primeti...
1012
01:39:05,394 --> 01:39:06,590
Neka kaže "Marko".
1013
01:39:06,764 --> 01:39:07,786
Polo.
1014
01:39:08,232 --> 01:39:11,564
- Jesi li siguran u vezi ovoga?
- Na skali od jedan do deset... 2.
1015
01:39:12,134 --> 01:39:15,297
Ne boj se, izviđač,
ona će te paziti.
1016
01:39:15,470 --> 01:39:17,132
Opasna je.
1017
01:39:20,809 --> 01:39:21,865
Ajmo.
1018
01:39:32,750 --> 01:39:35,480
Pitaj druga dokle ovo doseže?
1019
01:39:51,397 --> 01:39:53,295
Šta ima gore kod tebe Ivane?
1020
01:39:53,698 --> 01:39:57,064
Da imam noge
dobio bi u bulju.
1021
01:39:57,802 --> 01:40:00,827
Pridrži ga malo. Baš je
pesimista.
1022
01:40:16,115 --> 01:40:17,446
Kakvo je to sranje?
1023
01:40:25,922 --> 01:40:27,448
Nešto veliko.
1024
01:40:27,623 --> 01:40:29,353
-Blaj, za mnom.
- Da.
1025
01:40:29,525 --> 01:40:32,790
Ne, ne, ne... Stoj.
1026
01:40:35,330 --> 01:40:36,989
Stani!
1027
01:40:37,665 --> 01:40:39,462
Slušaj me sad..
1028
01:40:39,632 --> 01:40:40,690
Slušaj me..
1029
01:40:41,769 --> 01:40:42,792
Ja sam glavni.
1030
01:40:42,969 --> 01:40:45,869
Idemo nazad.
Možeš da razbiješ vrata.
1031
01:40:46,038 --> 01:40:49,667
Šta god da je, dolazi po nas.
Moramo napred.
1032
01:40:49,841 --> 01:40:51,171
Idemo!
1033
01:40:51,342 --> 01:40:54,004
Stoj!
1034
01:40:55,277 --> 01:40:59,646
Ne bojim se tebe.
Ja sam glavni.
1035
01:40:59,814 --> 01:41:02,578
Ja sam glavni! Idemo nazad!
1036
01:41:05,786 --> 01:41:10,553
Bolje je biti mrtav!
1037
01:41:35,041 --> 01:41:36,201
Sranje.
1038
01:42:10,401 --> 01:42:12,231
Muzika.
1039
01:42:55,068 --> 01:42:56,091
Jako sam se ubo.
1040
01:43:02,606 --> 01:43:04,335
Hej, koji ti je?!
1041
01:43:27,959 --> 01:43:29,823
Ubio si mi oca
sad si moj.
1042
01:43:29,993 --> 01:43:31,221
Tvoja bulja je moja.
1043
01:43:43,336 --> 01:43:45,804
Šta se smeješ ti nacistički sine...?
1044
01:44:11,724 --> 01:44:13,555
Da nisi ni pomislio.
1045
01:44:34,676 --> 01:44:37,474
Toliko o tebi, limeni.
1046
01:44:46,850 --> 01:44:48,477
Šta to radiš?
1047
01:44:48,652 --> 01:44:50,210
- Šta to radiš?
- Tako...
1048
01:44:50,385 --> 01:44:52,114
Tako se nikada ne pali cigara.
1049
01:44:52,287 --> 01:44:53,754
Koristi šibice.
1050
01:44:56,123 --> 01:44:58,422
Čuva aromu.. Vidiš?
1051
01:45:08,047 --> 01:45:09,605
Hvala.
1052
01:45:09,782 --> 01:45:11,339
Hvala tebi.
1053
01:45:17,888 --> 01:45:20,914
Znaš, on misli da mi...
1054
01:45:22,358 --> 01:45:24,120
Zato je ljut na mene.
1055
01:45:29,331 --> 01:45:32,458
To nije istina, je li?
1056
01:45:34,267 --> 01:45:35,291
Zašto?
1057
01:45:35,467 --> 01:45:38,698
Ne misliš tako o meni.
1058
01:45:39,069 --> 01:45:42,301
Ovde ti je takvo pitanje
palo na pamet? Sada?
1059
01:45:47,010 --> 01:45:48,102
Pa...da.
1060
01:45:50,211 --> 01:45:53,306
Crveni, beli, svejedno
Ionako ste isti.
1061
01:45:56,284 --> 01:45:57,308
Čekaj me.
1062
01:45:58,484 --> 01:46:00,248
Jesi li ih našao?
1063
01:46:00,421 --> 01:46:03,390
Ispod mene su.
Stižem do njih za minut.
1064
01:46:03,556 --> 01:46:05,182
Ok, dobro.
1065
01:46:06,892 --> 01:46:11,420
Nemožeš brže?
Zato što je ovde malko sablasno.
1066
01:46:12,196 --> 01:46:14,264
Liz, čekaj.
1067
01:46:17,265 --> 01:46:19,268
O, Bože!
1068
01:46:20,268 --> 01:46:23,271
Povuci se... polako.
1069
01:46:40,651 --> 01:46:43,015
Majers, aktiviraj granate.
1070
01:46:44,585 --> 01:46:47,248
Marko... Marko...Marko...
1071
01:46:47,420 --> 01:46:50,084
Dovuci svoju veliku crvenu bulju ovamo.
1072
01:46:56,361 --> 01:46:57,623
Dolazim po tebe, mališa!
1073
01:47:56,640 --> 01:47:58,835
Nema na krkače...!
1074
01:48:03,779 --> 01:48:05,609
Silazite sa mene vi smradovi...
1075
01:48:09,183 --> 01:48:10,206
Liz, ne!
1076
01:48:10,384 --> 01:48:13,217
Ubiće ga.!
Učini nešto.!
1077
01:48:13,386 --> 01:48:14,818
Šta bi htela da uradim?
1078
01:48:14,987 --> 01:48:16,011
- Udari me.
- Šta?
1079
01:48:16,821 --> 01:48:18,186
Udari me.
1080
01:48:20,090 --> 01:48:21,080
Odmah!
1081
01:48:30,865 --> 01:48:33,094
Trebalo bi da bežiš.
1082
01:49:43,186 --> 01:49:45,052
Svi su ovde.
1083
01:49:45,488 --> 01:49:47,012
Svi.
1084
01:49:47,523 --> 01:49:50,321
Baš kao i što sam obećao.
1085
01:49:54,028 --> 01:49:55,493
Ovaj se budi.
1086
01:50:00,465 --> 01:50:02,955
Hvala za ovo.
1087
01:50:40,462 --> 01:50:42,054
"Video...
1088
01:50:43,297 --> 01:50:44,800
...sam anđela.
1089
01:50:46,299 --> 01:50:51,305
I u njegovoj desnoj ruci
ključ rupe bez dna. "
1090
01:50:53,806 --> 01:50:58,810
Ovo su reči koje sam čuo davno...
1091
01:50:58,845 --> 01:51:01,144
a sada vidim...
1092
01:51:01,610 --> 01:51:03,840
...vrata Ogdru Džahad...
1093
01:51:04,446 --> 01:51:09,713
...napravljena da traju dok
ne dođe onaj koji će promeniti svet.
1094
01:51:09,884 --> 01:51:13,877
Ti si ključ,
desna ruka propasti.
1095
01:51:14,854 --> 01:51:16,514
Tvoja kamena ruka
1096
01:51:16,688 --> 01:51:19,054
Šta si mislio čemu služi?
1097
01:51:21,059 --> 01:51:22,458
Otvori okove.
1098
01:51:22,627 --> 01:51:24,253
Nemoj, Crveni! Nemoj!
1099
01:51:27,096 --> 01:51:28,359
Tišina.
1100
01:51:31,066 --> 01:51:33,591
Zamisli...
1101
01:51:33,768 --> 01:51:35,861
Raj...
1102
01:51:36,037 --> 01:51:37,560
...za tebe, i za nju.
1103
01:51:37,771 --> 01:51:39,340
Ne.
1104
01:51:39,840 --> 01:51:41,340
Ne?
1105
01:51:43,342 --> 01:51:45,344
U zamenu za njenu dušu?
1106
01:51:51,815 --> 01:51:52,974
Otvori vrata.
1107
01:51:54,652 --> 01:51:56,242
Ne.
1108
01:51:57,053 --> 01:51:59,384
Kako želiš.
1109
01:52:00,887 --> 01:52:02,789
Ne!
1110
01:52:22,003 --> 01:52:23,301
Liz!
1111
01:52:32,079 --> 01:52:35,070
Njena duša sada čeka na drugoj strani.
1112
01:52:35,413 --> 01:52:37,381
Ako je želiš nazad...
1113
01:52:37,550 --> 01:52:40,177
...otvori vrata, i uzmi je.
1114
01:52:44,321 --> 01:52:48,951
Tvoje pravo ime je
napisano na okovima koji te drže.
1115
01:52:49,124 --> 01:52:50,614
Nemožeš ih slomiti...
1116
01:52:50,792 --> 01:52:53,317
...koliko god bio jak.
1117
01:52:53,494 --> 01:52:55,484
Pocelo je.
1118
01:52:58,731 --> 01:53:00,563
Tvoje pravo ime...
1119
01:53:01,668 --> 01:53:03,328
...reci ga!
1120
01:53:10,307 --> 01:53:11,364
Postani ključ.
1121
01:53:20,481 --> 01:53:22,472
Za nju.
1122
01:53:23,883 --> 01:53:26,818
Anog Unrama..
1123
01:53:26,985 --> 01:53:28,612
Ponovi...
1124
01:53:28,788 --> 01:53:31,347
Anog Unrama..
1125
01:55:56,697 --> 01:55:58,963
Otvori zadnju bravu.
1126
01:55:59,666 --> 01:56:02,361
Seti se ko si!
1127
01:56:22,682 --> 01:56:25,846
Veruj mi, živeo sam
dovoljno dugo da znam...
1128
01:56:26,019 --> 01:56:28,453
...niko neće plakati za ovim svetom!
1129
01:56:28,621 --> 01:56:30,145
Možeš da biraš.
1130
01:56:30,322 --> 01:56:32,847
Otac ti je to omogućio.
1131
01:56:33,024 --> 01:56:34,354
Ne, nećeš!
1132
01:56:34,525 --> 01:56:35,857
Otvaraj!
1133
01:56:38,529 --> 01:56:40,120
Ajde!
1134
01:57:04,282 --> 01:57:06,009
Šta si učinio?
1135
01:57:08,151 --> 01:57:09,778
Odabrao sam.
1136
01:57:22,894 --> 01:57:25,522
Nikada nećeš ispuniti svoju sudbinu.
1137
01:57:25,697 --> 01:57:29,656
Nikada nećeš razumeti
moć u tebi.
1138
01:57:29,834 --> 01:57:32,735
Moraću da nađem način
da živim s tim.
1139
01:57:44,311 --> 01:57:45,778
Dete.
1140
01:57:45,946 --> 01:57:47,538
Vidi šta si učinio.
1141
01:57:48,314 --> 01:57:50,510
Ubio si me...
1142
01:57:51,149 --> 01:57:53,015
...beznačajna stvar...
1143
01:57:53,185 --> 01:57:55,345
ali si time doveo...
1144
01:57:56,287 --> 01:57:58,220
...boga.
1145
01:58:06,528 --> 01:58:08,587
Majers, idemo.
1146
01:58:27,310 --> 01:58:30,211
Ni pakao neće biti ništa za nas.
1147
01:58:43,956 --> 01:58:45,945
Uzeo sam opasač sa granatama.
1148
01:58:47,726 --> 01:58:49,851
Ali prokletinja je pokvarena.
1149
01:58:54,730 --> 01:58:56,891
Čuvaj je, jel važi?
1150
01:58:57,065 --> 01:58:59,556
Što god se desi pazi na nju.
1151
01:59:00,201 --> 01:59:01,259
Hoću.
1152
01:59:09,308 --> 01:59:11,106
Dobar si ti, Majers.
1153
01:59:12,009 --> 01:59:13,478
Vidimo se.
1154
01:59:14,112 --> 01:59:15,875
Hej, Crveni!
1155
01:59:19,282 --> 01:59:20,714
Samo povuci žicu.
1156
01:59:20,883 --> 01:59:22,282
A ja, magarac tebi ništa nisam kupio.
1157
01:59:24,218 --> 01:59:27,382
Oćeš li moći biti Ok sam?
1158
01:59:30,457 --> 01:59:32,117
Koliko veliko može da bude?
1159
01:59:39,898 --> 01:59:41,057
Sranje!
1160
01:59:58,645 --> 01:59:59,737
Prokletstvo!
1161
02:00:49,048 --> 02:00:50,640
Joj, ovo će boleti.
1162
02:01:20,405 --> 02:01:22,531
Ima sav da oteknem do ujutru.
1163
02:01:42,355 --> 02:01:44,082
Ona nema puls.
1164
02:01:45,224 --> 02:01:46,885
Ne diše.
1165
02:01:57,833 --> 02:01:59,231
Liz?
1166
02:01:59,568 --> 02:02:01,865
Bio sam toliko glup.
1167
02:02:33,894 --> 02:02:35,191
Crveni.
1168
02:02:42,466 --> 02:02:44,128
U mraku...
1169
02:02:47,705 --> 02:02:49,764
...čula sam tvoj glas.
1170
02:02:54,608 --> 02:02:56,371
Šta si rekao?
1171
02:02:58,478 --> 02:03:00,037
Rekao sam, "hej...
1172
02:03:00,947 --> 02:03:03,177
...ti na drugoj strani...
1173
02:03:05,016 --> 02:03:06,678
...pusti je"
1174
02:03:08,518 --> 02:03:10,042
Zato...
1175
02:03:16,991 --> 02:03:19,323
...što ću i ja da pređem za njom...
1176
02:03:22,731 --> 02:03:25,393
...a onda ćeš da zažališ. "
1177
02:03:45,880 --> 02:03:48,475
Šta to čoveka čini čovekom?
1178
02:03:48,782 --> 02:03:51,444
Jednom se zapitao moj prijatelj.
1179
02:03:52,085 --> 02:03:56,145
Da li je to njegovo poreklo?
Pravo po rođenju?
1180
02:03:56,620 --> 02:03:58,453
Mislim da nije.
1181
02:03:58,624 --> 02:04:00,557
To su odluke koje donosi.
1182
02:04:00,725 --> 02:04:03,023
Ne kako započinje stvari...
1183
02:04:03,193 --> 02:04:06,321
...već kako odluči da ih završi.
1184
02:04:07,625 --> 02:04:10,625
Prijevod
???
1185
02:04:11,094 --> 02:04:14,094
Prilagodba za 1080p
.:: Rudy ::.